Similar context phrases
Translation examples
Stop blabbing to people.
Прекрати разбалтывать всё людям.
I shouldn't even be blabbing about this, but we've kind of been having a little something together.
Я не должна разбалтывать, но между нами вроде как бы что-то есть.
The rest of us are getting ulcers trying not to say the wrong thing and you're getting hammered in front of Emily's mom and blabbing to a stranger.
Часть нас, шарахается от всех, словно мы больны язвой, все стараются не говорить неправильных вещей, а ты устраиваешь словесную бомбардировку перед мамой Эмили, а затем разбалтываешь все незнакомке.
She's finger-blabbing.
Она болтает пальцами.
Blab about whatever?
Чтобы он болтал?
I won't blab.
Я не буду болтать.
I didn't blab.
И я не болтал.
Rhys won't go blabbing.
Рис, не начинай болтать.
I didn't mean to blab.
Я не хотела болтать.
Look where blabbing got you.
Посмотрите, где болтает тебя.
Clip? Bobby: Blabbing to a pro.
Болтать с проституткой!
No blabbing, no shrieking.
Не болтать, не орать тем более
Well, I-I didn't blab.
Ну... Я.. Я не болтал.
«One more,» said the captain. «There's been too much blabbing already.»
– Есть, – сказал капитан. – Слишком много болтают.
yesterday Zamyotov...You see, Rodya, I blabbed something to you yesterday while I was drunk, as we were walking home...so you see, brother, I'm afraid you may exaggerate . “What is it?
вчера Заметов… Видишь, Родя, я тебе что-то вчера болтал в пьяном виде, как домой-то шли… так я, брат, боюсь, чтоб ты не преувеличил, видишь… — Что это?
"I assure you I 'blabbed' a great deal less than you seem to suppose," said the prince, with some annoyance. Clearly the relations between Gania and himself were by no means improving. "Oh I well;
– Уверяю же вас, что я гораздо меньше болтал, чем вы думаете, – сказал князь с некоторым раздражением на укоры Гани. Отношения между ними становились видимо хуже и хуже.
Just a couple of words, prince, if you'll excuse me. Don't blab over THERE about what you may see here, or in this house as to all that about Aglaya and me, you know. Things are not altogether pleasant in this establishment--devil take it all! You'll see. At all events keep your tongue to yourself for TODAY.
– Два слова, князь, я и забыл вам сказать за этими… делами. Некоторая просьба: сделайте одолжение, – если только вам это не в большую натугу будет, – не болтайте ни здесь, о том, что у меня с Аглаей сейчас было, ни там, о том, что вы здесь найдете; потому что и здесь тоже безобразия довольно. К черту, впрочем… Хоть сегодня-то по крайней мере удержитесь.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test