Translation examples
Regulate the holding of private events (weddings, birthday parties and other celebrations);
регулировать проведение частных мероприятий (свадьбы, дни рождения и другие торжественные мероприятия);
It provides classes on the arts, sports activities, birthday celebrations, and outings to visit places of interest.
Она проводит кружки по искусству, организует спортивные соревнования, отмечает дни рождения и устраивает экскурсии в достопримечательные места.
Innovators Association - courses are given to qualified women for running a business event (birthdays and other parties).
Ассоциация новаторов - курсы подготовки женщин к организации корпоративных мероприятий (дни рождения и другие торжественные мероприятия).
Honouring the service rendered to Samoa by His Highness, the Government and the people of Samoa mark his birthday as a national public holiday and as a day of national celebration.
В знак признания достойного служения Его Высочества Государству Самоа правительство и народ Самоа отмечали его дни рождения как национальные праздники и как дни национального торжества.
They have access to the media, the press, radio and television and are regularly visited by their families and relatives and attend religious ceremonies, birthday parties and mourning ceremonies.
Они пользуются доступом к средствам массовой информации, печати, радио и телевидению, их регулярно посещают члены семьи и родственники, они участвуют в религиозных церемониях, ходят на дни рожденья и похороны.
Members also noted the high costs associated with travelling to their home countries to attend private occasions, such as children's birthdays, graduations or wedding anniversaries, which had to be paid out-of-pocket.
Члены отметили также высокие расходы на осуществляемые за свой счет поездки в страны их проживания для участия в частных мероприятиях, как то дни рождения детей, выпускные церемонии или годовщины заключения брака.
Past practices show that general amnesties are usually granted on special occasions, such as during the founding anniversary of the Korean Workers' Party. "Grand amnesties" are granted on predetermined dates, such as the birthdays of Kim Il-Sung and Kim Jong-il, the anniversary of the Party or of the founding of the Republic.
Практика свидетельствует о том, что общие амнистии, как правило, объявляются в связи с особыми событиями, например по случаю годовщины основания Трудовой партии Кореи. "Всеобщие амнистии" объявлялись по случаю заранее установленных дат, включая дни рождения Ким Ир Сена и Ким Чен Ира, годовщину основания Партии или Республики.
And birthdays coming up?
Приближающиеся дни рождения?
It was a tendency of hobbit-holes to get cluttered up: for which the custom of giving so many birthday-presents was largely responsible.
Вообще в хоббитских норах хлам скоплялся как по волшебству, отчасти поэтому и возник обычай раздаривать как можно больше на свои дни рождения.
Of course, his birthdays were never exactly fun—last year, the Dursleys had given him a coat hanger and a pair of Uncle Vernon’s old socks.
Конечно, нельзя сказать, что у него были веселые дни рождения, — например, в прошлом году Дурсли подарили ему вешалку для куртки и пару старых носков дяди Вернона.
After all, he’d never had any money in his life until a month ago, and he told Ron so, all about having to wear Dudley’s old clothes and never getting proper birthday presents.
В конце концов, у него никогда в жизни не было денег — до начала прошлого месяца, — и он рассказал об этом Рону. И о том, как донашивал за Дадли старую одежду и никогда не получал нормальных подарков на дни рождения.
from September following 16th birthday to day before l9th birthday 31.75 INCAPACITY BENEFIT
со дня рождения до сентября после исполнения 16 лет 26,60
3. On the occasion of the Prophet's birthday (the year 1371 of the Iranian calendar):
3. По случаю дня рождения Пророка (в 1371 году по Иранскому календарю):
Chinese Delegate to the Conference in Honour of the 400th Birthday of Hugo Grotius, The Hague, 1983;
Представитель Китая на Конференции, посвященной 400-летней годовщине со дня рождения Гуго Гроция, Гаага, 1983 год;
About 1 million children born to adolescent mothers do not make it to their first birthday.
Около 1 миллиона детей, рожденных девочками-подростками, не доживают до своего первого дня рождения[198].
The most recent amnesties were granted on the occasions of the national holiday, the New Year and the King's birthday.
В последнее время амнистии объявлялись по случаю национального праздника, Нового года и дня рождения короля.
At about the same time, the German co-offenders left a birthday party at the "Amadeus" café in Fürth.
Почти одновременно принявшие участие в инциденте немцы возвращались с празднования дня рождения, проходившего в кафе "Амадеус" в Фюрте.
Bonuses equivalent to one wage payment are paid on the occasion of workers' fiftieth, fiftyfifth and sixtieth birthdays.
В связи с 50, 55, 60-летием со дня рождения сотрудникам выплачиваются премии в размере одного оклада.
C.B.E. (Commander of the Order of the British Empire) for services to International Law, Queen's Birthday Honours, 1993.
Кавалер Ордена Британской империи (за вклад в области международного права), вручен по случаю дня рождения королевы, 1993 год.
Have a happy birthday.
Счастливого Дня Рождения!
- Hannah's birthday, right.
- Дня рождения Ханны, точно.
The day after this rather gloomy birthday tea, their letters and booklists arrived from Hogwarts.
На следующий день после этого мрачноватого дня рождения прибыли письма из Хогвартса со списками учебной литературы.
‘That can’t be helped,’ said Bilbo. ‘It’s your fault partly, Frodo my lad: insisting on waiting for my birthday.
– Что ж, придется, – заметил Бильбо, – ведь тут отчасти виноват и Фродо – зачем он ждал моего дня рождения?
‘What about the autumn, on or after Our Birthday?’ asked Frodo. ‘I think I could probably make some arrangements by then.’
– Может, осенью, после нашего общего дня рождения? – предложил Фродо. – К тому времени я как раз все устрою.
The Dursleys had completely ignored his last two birthdays, and he had no reason to suppose they would remember this one.
А последние два года Дурсли и вовсе делали вид, что никакого дня рождения нет. Они и на этот раз о нем не вспомнят, можно не сомневаться.
Remembering their last meeting as he stood at the dark window, Harry had to admit he was lucky even to have reached his thirteenth birthday.
Вглядываясь в ночь за окном, Гарри вспомнил последнюю их встречу и должен признать, что ему невероятно повезло: он все-таки дожил до тринадцатого дня рождения.
He’d sing little songs about “good children,” and so on, and he’d read cards sent in by parents telling that “Mary So-and-so is having a birthday this Saturday at 25 Flatbush Avenue.”
Он исполнял песенки о «хороших детях» и тому подобном, читал письма родителей: «В эту субботу состоится празднование дня рождения Мэри Такой-то, проживающей в доме 25 по Флэтбуш-Авеню».
At all events the fact was known that he had prepared a magnificent present of pearls for Nastasia's birthday, and that he was looking forward to the occasion when he should present his gift with the greatest excitement and impatience. The day before her birthday he was in a fever of agitation. Mrs.
Известно было, что генерал приготовил ко дню рождения Настасьи Филипповны от себя в подарок удивительный жемчуг, стоивший огромной суммы, и подарком этим очень интересовался, хотя и знал, что Настасья Филипповна – женщина бескорыстная. Накануне дня рождения Настасьи Филипповны он был как в лихорадке, хотя и ловко скрывал себя.
As Harry’s birthday dinner would have stretched the Burrow’s kitchen to breaking point even before the arrival of Charlie, Lupin, Tonks, and Hagrid, several tables were placed end to end in the garden.
Поскольку вместив всех, кто должен был присутствовать на праздничном обеде в честь дня рождения Гарри — даже до появления Чарли, Люпина, Тонкс и Хагрида, — кухня «Норы» неминуемо треснула бы по швам, столы вынесли в огород и поставили их там встык.
We salute them and wish them all, and UNFPA, many, many happy birthdays to come.
Мы воздаем им должное и желаем ЮНФПА еще много дней рождений в будущем.
(e) Innovators Association - courses are provided for qualified women which focus on running a business for events (such as birthdays and other parties).
e) Ассоциация новаторов - курсы подготовки для квалифицированных женщин, предприятия которых занимаются организацией мероприятий (например, дней рождения и других праздников).
In addition, he has had access to visual and printed media and he has had periodic meetings with his family, including attending religious ceremonies, birthdays and funerals.
Кроме того, он может пользоваться аудиовизуальными и печатными материалами, периодически встречаться с семьей, в том числе для отправления религиозных обрядов, посещения дней рождений и похорон.
Their only relaxation periods are during their participation in social events like child-naming or christening ceremonies, funerals or birthday parties, traditional festivals or other national festive occasions.
Они отдыхают от работы только в процессе участия в общественных мероприятиях, таких как выбор имени для ребенка или церемонии крещения, похорон или дней рождения, традиционные фестивали или другие национальные праздничные мероприятия.
92. At the seminar, a number of participants testified about their daily lives, indicating that without shelter, drinking water, electricity, adequate food, work, a minimum income or other resources, one simply could not conceive of living a life in good health, having one's children go to school, participating in the local cultural life, including annual festivities or even birthday parties, participating in any political processes as citizens, or even having one's family life respected.
92. В ходе этого семинара несколько участников рассказали о своей повседневной жизни, о том, что без крыши над головой, питьевой воды, электричества, необходимой пищи, работы, минимального дохода или других ресурсов невозможны ни здоровая жизнь, ни то, чтобы дети ходили в школу, ни участие в местной культурной жизни, включая ежегодные празднества или даже празднования дней рождения, ни участие в каких-либо политических процессах в качестве граждан или даже уважение семейной жизни.
116. Describing everyday life at the seminar in October 1994 (see para. 99), one participant from Latin America said: "Without shelter, drinking water, electricity, adequate food, work, a minimum income or other resources, one simply cannot conceive of living a life in good health, having one's children go to school, participating in local activities, including annual festivities or even birthday parties, participating in any political process as citizens, or even having one's family life respected."
116. Описывая свою повседневную жизнь в ходе семинара, состоявшегося в октябре 1994 года (см. пункт 99), участник из одной латиноамериканской страны отмечал следующее: "Без крыши над головой, питьевой воды, электричества, надлежащего питания, работы, минимального дохода или других ресурсов невозможны ни здоровая жизнь, ни учеба детей в школе, ни участие в местной культурной жизни, включая ежегодные празднества или даже празднование дней рождений, ни участие на правах граждан в каких-либо политических процессах, ни даже уважение семейной жизни".
So, Your Holiness, I wish you a happy birthday and a happy anniversary.
Я желаю Вам, Ваше Святейшество, счастливо отметить свой день рождения и годовщину понтификата.
Appropriately, the birthday of His Highness is marked by a public holiday as a sign of national respect.
Соответственно, день рождения Его Высочества отмечается -- в знак уважения к нему граждан страны -- государственным праздником.
The motorcycle was taken and posters left with slogans alluding to Sendero Luminoso and the birthday of Abimael Guzman.
Они забрали мотоцикл и оставили на месте преступления плакаты с лозунгами, содержавшими намеки на "Сендеро луминосо" и день рождения Абимаэля Гусмана.
President Mwanawasa was born on 3 September 1948, which means that he would have celebrated his 60th birthday yesterday.
Президент Мванаваса родился 3 сентября 1948 года, что означает, что вчера он мог бы отмечать свой 60й день рождения.
This allowance is doubled for each prisoner during the days of public holidays, Khmer New Year, the King's birthdays and Independence Day.
Это довольствие удваивается на каждого заключенного в дни государственных праздников, на кхмерский Новый год, день рождения короля и День независимости;
Every year, on Hitler's birthday, the tombs of Soviet soldiers and victims of the Holocaust were desecrated while followers display Nazi flags and symbols.
Каждый год в день рождения Гитлера оскверняются могилы советских солдат и жертв Холокоста, тогда как сторонники неонацистов демонстрируют нацистские флаги и символы.
And tomorrow’s my birthday, too.
Между прочим, завтра мой день рождения.
My birthday, seven years ago.
Мой день рождения, семь лет назад.
So she had it to surprise him on his birthday.
Так что она запасла ему на день рожденья хороший сюрприз.
Dudley’s birthday—how could he have forgotten?
День рождения Дадли — как он мог забыть?
“It was on my birthday!” he said, “I was looking forward to that!”
— Это же мой день рождения! — восклицал он. — Я так его ждал!
“Guess what I got for my birthday?” said Neville.
— Угадай, что мне подарили на день рождения, — сказал Невилл.
though the fact that it was my birthday slipped my memory on that occasion.
Хотя тогда я про свой день рождения не сразу и вспомнил.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test