Translation for "birth-age" to russian
Translation examples
Foreign-born population by continent/country of birth, age and sex
Население, родившееся за рубежом, с указанием континента/страны рождения, возраста и пола
16. Under the principle of non-discrimination, the provision of relief is to be undertaken without discrimination of any kind as to race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth, age, disability or other status.
16. В соответствии с принципом недискриминации оказание экстренной помощи должно осуществляться без какой бы то ни было дискриминации по признаку расы, цвета кожи, пола, языка, религии, политических или иных убеждений, национального или социального происхождения, имущественного положения, рождения, возраста, инвалидности или иного состояния.
Our experience (and also the experience of other countries) shows that the data obtained from administrative registers in most cases (date of birth, age, place of birth, etc. for example, for elderly persons) are more precise compared with the data obtained during the census field operation.
Наш опыт (а также опыт других стран) свидетельствует о том, что данные, получаемые из административных регистров, в большинстве случаев (дата рождения, возраст, место рождения и т.д., например, в случае пожилых лиц) являются более точными по сравнению с данными, собранными в ходе переписи.
(n) Concerned about the difficult conditions faced by persons with disabilities who are subject to multiple or aggravated forms of discrimination on the basis of race, colour, gender, language, religion, political or other opinion, national, ethnic or social origin, property, birth, age or other status,
n) будучи озабочены в связи с трудностями, с которыми сталкиваются инвалиды, подвергающиеся множественной и жесткой дискриминации по признаку расы, цвета кожи, пола, языка, религии, политических и иных воззрений, национального, этнического или социального происхождения, имущественного статуса, рождения, возраста или иного статуса,
(n) Concerned about the difficult conditions faced by persons with disabilities who are subject to multiple or aggravated forms of discrimination on the basis of race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national, ethnic, indigenous or social origin, property, birth, age or other status,
n) будучи озабочены в связи с трудностями, с которыми сталкиваются инвалиды, подвергающиеся множественной и жесткой дискриминации по признаку расы, цвета кожи, пола, языка, религии, политических и иных воззрений, национального, этнического, аборигенного или социального происхождения, имущественного статуса, рождения, возраста или иного статуса,
(p) Concerned about the difficult conditions faced by persons with disabilities who are subject to multiple or aggravated forms of discrimination on the basis of race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national, ethnic, indigenous or social origin, property, birth, age or other status,
p) будучи озабочены трудными условиями, с которыми сталкиваются инвалиды, подвергающиеся множественным или обостренным формам дискриминации по признаку расы, цвета кожи, пола, языка, религии, политических и иных убеждений, национального, этнического, аборигенного или социального происхождения, имущественного положения, рождения, возраста или иного обстоятельства,
The Committee of Ministers of the Council of Europe, in its recommendation No. (2002)4, stressed the need for proper examination of different criteria, such as the person's place of birth, age of entry on the territory, length of residence, family situation and ties with the country of origin when considering the expulsion of a family member.
461. Комитет министров Совета Европы в своей рекомендации № (2002)4 подчеркнул необходимость надлежащего изучения различных критериев, таких как место рождения, возраст, в котором данное лицо въехало на данную территорию, продолжительность проживания, семейная ситуация и связь со страной происхождения, при рассмотрении вопроса о высылке члена семьи.
The present Constitution states that "All persons are considered equal and enjoy the same rights, liberties and opportunities, without discrimination for reasons of birth, age, sex, ethnicity, colour, social origin, language, political affiliation, economic position, sexual orientation, state of health, disability or difference of any other nature."
В нынешней Конституции провозглашается: "Все граждане признаются равными и пользуются равными правами, свободами и возможностями, независимо от своего рождения, возраста, пола, цвета кожи, социального положения, языка, религии, политической принадлежности, материального положения, сексуальной ориентации, состояния здоровья, наличия инвалидности или каких-либо иных отличий".
The reform added to the aggravating circumstances of an offence set out in article 30, paragraph 6, when an offence is committed due to discrimination on the grounds of place of birth, age, sex, ethnic origin, colour, social origin, language, religion, political views, economic position, sexual orientation, state of health, disability or any other kind of difference.
В результате реформы список отягчающих обстоятельств, содержащийся в статье 30, был дополнен пунктом 6, согласно которому отягчающим обстоятельством является совершение правонарушения по мотивам дискриминационного характера в отношении места рождения, возраста, пола, этнической принадлежности, цвета кожи, социального происхождения, языка, религии, политических убеждений, материального положения, сексуальной ориентации, состояния здоровья, недееспособности или каких-либо других различий.
Under article 11.2, no one could be discriminated against on the grounds of ethnicity, place of birth, age, sex, gender identity, cultural identity, civil status, language, ideology, political affiliation, criminal record, socio-economic status, migration status, sexual orientation, state of health, HIV/AIDS status, disability, physical difference or for any other personal or collective, temporary or permanent reason.
В соответствии со статьей 11.2, никто не может подвергаться дискриминации на основе этнической принадлежности, места рождения, возраста, пола, гендерной принадлежности, культурной самобытности, гражданского статуса, языка, идеологии, политических взглядов, уголовного прошлого, социально-экономического статуса, миграционного статуса, сексуальной ориентации, состояния здоровья, заболевания ВИЧ/СПИДом, инвалидности, физических отличий или по какой-либо другой личной или коллективной временной или постоянной причине.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test