Translation for "billings" to russian
Translation examples
(a) Lost future billings
а) Потеря будущей выручки
The bill of sale entitled the seller to ongoing interests in the activities of the plane.
В этом документе оговаривалось право продавца на получение текущей процентной выручки от эксплуатации самолета.
Regional distribution of foreign billings of the top international design firms
Выручка от зарубежных операций ведущих международных проектно-конструкторских компаний в разбивке по регионам
The Panel finds that Kellogg failed to provide sufficient information and evidence to substantiate its claim for lost future billings.
1180. Группа считает, что компания "Келлогг" не предоставила достаточных информации и свидетельств для обоснования своей претензии в отношении потери будущей выручки.
Its accounting records reflect that if the existing projects were completed, the total billings would have totalled USD 24,484,000.
В ее бухгалтерских счетах отражено то, что в случае завершения осуществлявшихся проектов общая сумма выручки составила бы 24 484 000 долл. США.
In Saint Helena's case, that was due to its isolation and the fact that it did not produce enough raw materials to pay the bills.
Что касается Святой Елены, то это обусловлено ее изолированностью и тем фактом, что она не производит достаточного количества сырья для того, чтобы оплачивать свои счета за счет выручки от его продажи.
The expected monthly contribution to overheads and profit was KWD 1,386 based on a monthly billing rate of KWD 4,246.
С учетом месячного размера фактурирования на уровне 4 246 кувейтских динаров сметная месячная выручка (накладные расходы и прибыль) составляла 1 386 кувейтских динаров.
In the advertising industry the share of billings received by a limited number of top agencies is substantial, representing between 30 and 60 per cent of the market, depending on the country.
В рекламной отрасли велика доля выручки, получаемой ограниченным числом крупнейших агентств, на которые приходится 30-60% рынка, в зависимости от страны.
I've got four million in billings.
У меня четыре миллиона выручки.
$21 million in yearly billing.
21 миллион долларов выручки за год.
They represent 37% of our annual billing.
Они представляли 37% нашей выручки.
It's 10 million in billings and growing.
10 миллионов выручки и растёт.
Fourth-year associate snags a quarter of a million in billings?
Сотрудник на четвертом году находит четверть миллиона выручки?
In nine months, you've trimmed every bit of excess, Increased billings and we haven't heard a word of complaint.
За девять месяцев, вы подрезали все излишки, увеличили выручку, и мы не услышали слова жалобы.
Grass for the community, playgrounds for the kids... but yes, $20 million in billings to the contractor who won the bid.
Трава для общества, игровые площадки для детей... но это $20 миллионов выручки подрядчику, выигравшему тендер.
Then assuming ADP stays out... 15 accounts lost, the top three of which represent 68% of our core billing.
Тогда учитывая, что ADP больше не с нами... Потеряно 15 клиентов, три наикрупнейших составляют 68% нашей выручки.
But apparently, if one partner doesn't bring in 30% of the revenue every billing quarter, the other partner can buy him or her out.
Но, очевидно, если один из партнеров не вносит 30% от выручки каждый квартал, то другой партнер может выкупить его или её долю.
Bill the pony gave a wild neigh of fear, and turned tail and dashed away along the lakeside into the darkness. Sam leaped after him, and then hearing Frodo’s cry he ran back again, weeping and cursing.
С коротким, хриплым от ужаса ржанием Билл поскакал вдоль Морийской Стены и мгновенно растворился в ночной темноте. Сэм рванулся за ним вдогонку, но, услышав болезненный вскрик хозяина, с проклятьями бросился к нему на выручку.
(b) Review its basis for invoicing actual costs and bill the client immediately after the conference.
b) рассмотреть возможность составления счета на основе фактических расходов и выставлять счет клиенту сразу же после окончания совещания.
6. At present, the telephone billing review, approval and cost recovery process is highly manual and time-consuming.
6. В настоящее время процесс составления счетов за использование телефонной связи, их утверждения и возмещения расходов сопряжен с использованием значительного объема ручного труда и требует больших затрат времени.
The Board recommended that the United Nations Office at Nairobi: (a) take action to implement the policy on staggered invoicing whereby 90 per cent of the amount due is invoiced before the conclusion of the meeting and only the balance of 10 per cent is invoiced after the meeting; and (b) review its basis for invoicing actual costs and bill the client immediately after the conference (ibid., para. 234).
Комиссия рекомендует Отделению Организации Объединенных Наций в Найроби: а) принять меры по осуществлению политики поэтапного выставления и оплаты счетов, в соответствии с которой 90 процентов подлежащей оплате суммы представляется к оплате до завершения совещания и лишь остаток в 10 процентов предъявляется к оплате после совещания; и b) рассмотреть возможность составления счета на основе фактических расходов и выставлять счет клиенту сразу же после окончания совещания (там же, пункт 234).
(c) Proprietary software ($1,177,500), which includes software for virtual area networks, tracking systems, electronic forms, billing, cost recovery, management of electronic documents, dynamic United Nations web site, information technology standards, wireless applications, web portal technologies, collaborative systems, IMIS-related software, technical assistance for other departments, performance monitoring systems, Web server applications and tools and other software;
c) закупкой патентованного программного обеспечения (1 177 500 долл. США), включая программное обеспечение для сетей связи виртуальных зон; систем отслеживания; электронных форм; составления счетов; возмещения расходов; работы с документами в электронной форме; активного создания веб-сайта Организации Объединенных Наций; разработки стандартов в области информационной технологии; внедрения системы беспроволочной связи; применения технологии веб-порталов; создания совместных систем; а также программное обеспечение для ИМИС; для оказания технической помощи другим департаментам; для системы контроля за функционированием программ; для прикладных программ и инструментальных средств для сервера Интернета; и другого программного обеспечения;
Of these 17 non-compliant, mission-critical applications, six are financial applications, including payroll, insurance billing and check printing; five are revenue-producing applications, including the optical disk, visitor registration and megastamp systems; two are enterprise systems, including the system for scheduling interpretation, recording of documentation, information tracking, the United Nations pass and identification system and the Permanent Missions’ staff database.
Из этих 17 прикладных программ, не готовых к проблеме 2000 года, но имеющих крайне важное значение для деятельности Организации, шесть являются финансовыми прикладными программами, включая программы по выплате заработной платы, составлению счетов по страхованию и печатанию чеков; пять являются прикладными программами, приносящими доходы, включая математическое обеспечение для ПЗУ на оптических дисках, программу систем управления регистрацией посетителей и оптовой продажи марок; две являются системами, созданными частными компаниями, включая систему составления графиков работы устных переводчиков, учет документации, отслеживание информации, систему оформления пропусков и удостоверений личности Организации Объединенных Наций и базу данных о персонале сотрудников постоянных представительств.
Such measures included the recruitment of qualified spouses of staff members in line with other measures contemplated to retain staff members; the introduction of e-pay slips and the direct deposit of salaries; the introduction of the Workload Indicators database system for the centralized monitoring and tracking of the workload indicators and the measurement of performance; the implementation of the online telephone billing system, the use of PIN codes for all external communications and the use of videoconferencing for meetings and remote witness testimonies; the introduction of the fuel consumption module and the online processing of transport requests and building management service orders. Table 7 Objectives for the biennium, expected accomplishments and indicators of
К числу таких мер относились наем отвечающих требованиям супругов сотрудников с учетом других мер, предусмотренных для удержания персонала; введение системы электронных расчетных ведомостей по заработной плане и прямого перевода окладов на счета в банках; внедрение базы данных о показателях объема работы для централизованного контроля и слежения за показателями объема работы и оценки выполнения работы; внедрение электронной системы составления счетов для оплаты услуг телефонной связи, использование персональных кодов пользователя для всех видов внешней связи и использование видео-конференц-связи для проведения заседаний и дистанционного заслушивания показаний свидетелей; внедрение модуля потребления топлива и электронной обработки заявок на транспортное обслуживание и заказов на эксплуатационное обслуживание зданий.
Administration, Vienna: Automation of meetings planning; streamlining the logistics of providing conference support; full use of Vienna interpretation; standard introduction of remote translation; review of the management structure of security; rescheduling/streamlining of security duty shifts; introduction of electronic banking; joint United Nations/United Nations Industrial Development Organization (UNIDO) review of building management contracts, billing processes; maximizing travel resources through use of special fares; establishment of joint International Atomic Energy Agency (IAEA)/UNIDO/United Nations purchase orders; in-time methods for inventory; and streamlining of electronic data-processing administration.
Администрация, Вена: автоматизация планирования заседаний; рационализация материально-технического обеспечения деятельности по конференционному обслуживанию; полное использование венской службы синхронного перевода; широкое внедрение дистанционного письменного перевода; обзор структуры системы безопасности; пересмотр графика/рационализация дежурных смен службы безопасности; внедрение электронных средств для осуществления банковских операций; совместный обзор Организации Объединенных Наций/Организации Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО) практики заключения строительных контрактов и процессов составления счетов; максимально эффективное использование средств, выделяемых на путевые расходы за счет использования специальных тарифов; внедрение практики размещения совместных заказов на закупки Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ)/ЮНИДО/Организации Объединенных Наций; внедрение методов учета по балансовой стоимости; и рационализация управления в области электронной обработки данных.
Billing, credit, tax system.
выдача накладных, предоставление кредитов, система налогообложения
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test