Translation examples
A vendor would not, however, be precluded from offering a binding arbitration track to purchasers with billing addresses in those jurisdictions.
Однако это не лишает продавца права предлагать тем покупателям, платежный адрес которых находится в этих правовых системах, договориться о применении компонента Правил, предусматривающего обязательный арбитраж.
In response, it was said that the proposals were not intended to have any implications regarding applicable law, but rather that the billing address was simply intended to indicate which notification was to be provided to the buyer.
В ответ было отмечено, что это предложение не будет иметь никаких последствий для применимого права и что платежный адрес нужен только для определения того, какое уведомление следует направить покупателю.
It was noted for example that there might be cases in which, even though a buyer's billing address was located in one of those jurisdictions, there could nonetheless be justifications for offering binding arbitration.
Например, возможны случаи, когда даже несмотря на то, что платежный адрес покупателя находится в одной из этих правовых систем, могут быть основания для того, чтобы предложить заключение обязательного арбитражного соглашения.
If the dispute resolution clause provides that Track I of the Rules applies, and the buyer's billing address is in a State listed in the designated website, the ODR administrator may suggest measures to address the situation."
Если положение об урегулировании споров предусматривает применение компонента I Правил и платежный адрес покупателя находится в государстве, перечисленном на указанном веб-сайте, то администратор УСО может предложить меры для разрешения ситуации".
Accordingly, the fourth proposal would place the responsibility upon vendors to notify buyers with billing addresses based in listed jurisdictions that pre-dispute agreements to arbitrate might not be binding in those jurisdictions.
В соответствии с этим четвертое предложение обязывает продавцов уведомлять покупателей, платежный адрес которых находится в перечисленных в списке правовых системах, о том, что заключенные до возникновения спора соглашения об арбитраже могут не иметь в этих правовых системах обязательной силы.
First, it was asked whether the reference to a purchaser's billing address to determine which guidance was given to that purchaser was intended to supplant a conflict of laws analysis in respect of the governing law of the transaction or the dispute, and if so, whether that was inconsistent with existing conflict of law rules.
Первый вопрос касался того, имеет ли целью упоминание о платежном адресе покупателя при определении предоставляемых ему сведений заменить собой анализ коллизионных норм, определяющих право, применимое к сделке или же к спору, и если да, то не противоречит ли это действующим нормам коллизионного права.
If the dispute resolution clause provides that Track I of the Rules applies and the buyer's billing address is not in a State listed in the designated website, or if it provides that Track II of the Rules applies, then the proceedings shall move to the applicable track pursuant to articles [...]. 2.
Если положение об урегулировании споров предусматривает применение компонента I Правил и платежный адрес покупателя находится не в государстве, перечисленном на указанном веб-сайте, или если оно предусматривает применение компонента II Правил, то процедура осуществляется в рамках применимого компонента согласно статьям [...]. 2.
It was also agreed that the fourth proposal would differ from the second proposal by providing that, when moving to an arbitration phase, the ODR administrator (or, conceivably, the neutral) could take such action as might be appropriate, such as to notify parties that the purchaser's billing address was from a listed jurisdiction.
79. Было достигнуто понимание, что четвертое предложение отличается от второго тем, что при переходе к этапу арбитража администратор УСО (или нейтральное лицо) будет вправе принять надлежащие меры, например уведомить стороны о том, что платежный адрес покупателя находится в одной из перечисленных в списке правовых систем.
It was said that this second proposal would also include, separate from the Rules, guidance for ODR administrators that would suggest the ODR administrator might check the purchaser's location, relying on mailing address or billing address, and advise vendors that they should consider the appropriateness of pursuing binding arbitration accordingly.
65. Было отмечено, что это предложение предусматривает также разработку, отдельно от Правил, инструкции для администраторов УСО, в которой администраторам УСО будет предложено проверять местонахождение покупателя на основе почтового или платежного адреса и, исходя из этого, давать рекомендации продавцам о целесообразности обязательного арбитража.
A fourth proposal was made, to replace paragraph 1(a) of article 1 as set out in A/CN.9/WG.III/WP.131, as follows: "Explicit agreement referred to in paragraph 1 above requires agreement separate and independent from that transaction, and notice in plain language to the buyer (a) that disputes relating to the transaction and falling within the scope of the Rules, will be exclusively resolved through ODR proceedings under these Rules and whether track I or track II of the Rules apply to that dispute (`the dispute resolution clause') and (b) for buyers whose billing address is in a State listed in the designated website, that in certain states, including the State of the buyer's billing address, a binding arbitration agreement capable of resulting in an enforceable award, requires that the agreement to use Track I take place after the dispute has arisen."
75. Было внесено четвертое предложение в документе A/CN.9/WG.III/WP.131 о замене пункта 1(а) статьи 1 следующим текстом: "Прямо выраженное согласие, о котором говорится в пункте 1 выше, требует заключения отдельного и независимого от сделки соглашения и понятно сформулированного уведомления покупателя а) о том, что споры, связанные со сделкой и относящиеся к сфере применения Правил, будут разрешаться исключительно в рамках процедуры УСО согласно настоящим Правилам и что к этому спору применяется компонент I или компонент II Правил ("положение об урегулировании споров"); и b) если платежный адрес покупателя находится в государстве, перечисленном на указанном веб-сайте, - о том, что в некоторых государствах, включая государство местонахождения платежного адреса покупателя, соглашение об арбитраже, по итогам которого может быть вынесено подлежащее исполнению арбитражное решение, имеет обязательную силу только в том случае, если согласие на применение компонента I Правил было выражено после возникновения спора".
Shipping address... not the same as billing address.
Адрес доставки... не совпадает с платежным адресом.
But the billing address is to a post office box a block away from his hospital.
Но платежный адрес находится в почтовом ящике в одном квартале от его больницы.
Yeah... family history, immunization records, billing addresses, but most importantly, we'll need a full psychiatric history.
Да... о семье, прививках, адресах для выставления счетов. Но самое главное, нам нужна полная психиатрическая история.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test