Translation examples
Materials dredged further upstream of the bifurcation, between mile markers 56 and 57, had been dumped on the right bank in the area around mile marker 58 to 58.5, to limit the effect of erosion in the area of Isaccea Port.
Сброс грунта, поднятого выше по течению от бифуркации между отметками 56 и 57, производился на правом берегу на участке между отметками 58 и 58,5 для ограничения последствий эрозии в районе порта Исакча.
The bifurcation between the Chilia Arm and the Tulcea Channel is also referred to as mile marker 44; markers numbered above 44 are on the main stream of the River Danube, those below are on the Tulcea Channel and the Sulina Arm.
Бифуркация между Килийским рукавом и Тульчинским каналом также обозначается как дистанционная отметка 44; отметки с номерами более 44 расположены в основном течении реки, отметки с номерами менее 44 − на Тульчинском канале и Сулинском рукаве.
You're at the carotid bifurcation.
Ты дошёл до бифуркации сонной артерии.
The court citation for the decision to bifurcate was KPMG v. Cocchi.
Пример бифуркации в арбитраже - это дело KPMG против Коччи.
I-I followed the tracheal bifurcation. It came directly off the main pulmonary artery.
Я следовала от бифуркации трахеи, главная лёгочная артерия сразу под дугой аорты.
-Hey, what case did you guys cite for the court's decision to bifurcate the arbitration clause?
- А какое дело вы привели как пример бифуркации в арбитражном процессе?
But I found aspirated skin fragments at the bifurcation of the victim's primary bronchi.
Но я нашла аспирированные фрагменты кожи в области бифуркации бронхов первого порядка жертвы.
The Committee stressed the need to avoid a bifurcation in the operations of the Fund.
26. Комитет подчеркнул, что необходимо избегать раздвоения в деятельности Фонда.
The Committee had also stressed the need to avoid a bifurcation in the operations of the Fund.
Комитет также подчеркнул, что необходимо избегать раздвоения в деятельности Фонда.
However, given the bifurcated nature of tariff cuts, these reductions may overstate the actual liberalization. The reduction on dutiable
Однако вследствие того, что снижение тарифов носит раздвоенный характер, оно может подразумевать завышение масштабов фактической либерализации.
21. The division of responsibilities between the administration of the Fund and the management of investments did not necessarily entail the bifurcation of its management structure.
21. Разделение обязанностей по административному руководству Фондом и управлению инвестициями отнюдь не обязательно подразумевает раздвоение его структуры управления.
The Committee is of the view that the division of responsibilities between the administration of the Fund and the management of investments does not necessarily entail the bifurcation of its management structure.
Комитет считает, что разделение обязанностей по административному руководству Фондом и управлению инвестициями отнюдь не обязательно подразумевает раздвоение структуры управления.
The Committee was also informed that the Pension Board, during its discussions on the proposed budget for the biennium 2014-2015, had not considered alternatives to the current bifurcated management structure.
Комитет был также проинформирован о том, что в ходе своего обсуждения предлагаемого бюджета на двухгодичный период 2014 - 2015 годов Правление Фонда не рассматривало альтернативы нынешней раздвоенной структуре.
(i) from the point where the River Ebeji bifurcates as far as Tamnyar Peak, by paragraphs 2 to 60 of the ThomsonMarchand Declaration of 19291930, as incorporated in the HendersonFleuriau Exchange of Notes of 1931;
i) от точки раздвоения реки Эбеджи до пика Тамниар -- пунктами 2 - 60 Декларации Томсона-Маршана 1929 - 1930 годов, содержащейся в нотах, которыми обменялись Хендерсон и Флёрио в 1931 году;
19. Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that the proposed terms of reference for the full-time representative were developed with a view to strengthening the governance of the Fund, especially considering the challenges of the bifurcated management structure.
19. В ответ на запрос Консультативный комитет был информирован о том, что предлагаемое описание для постоянной должности представителя Генерального секретаря было разработано с целью укрепления системы управления Фондом, особенно с учетом того, что раздвоенная структура управления создает определенные трудности.
31. Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that while the Fund is one organizational entity, it has a bifurcated management structure, whereby the Chief Executive Officer is responsible for the management and administration of the Fund and the Secretary-General is responsible for the management of the investment of the assets of the Fund.
31. В ответ на соответствующий запрос Комитету был предоставлена информация о том, что, хотя Фонд является единым организационным подразделением, он имеют раздвоенную структуру управления, при которой главное исполнительное должностное лицо отвечает за управление и административное руководство Фондом, а Генеральный секретарь несет ответственность за управление инвестированием активов Фонда.
Nonetheless, for ease of expression the agreements under which a lessor and a seller may continue to assert their ownership against a lessee or purchaser to whom they have granted possession will sometimes be described as agreements "creating" the acquisition financing rights in question (it may be argued though that, in some States, in which the buyer acquires an expectancy of ownership, a new type of bifurcated ownership is created).
Тем не менее, для упрощения формулировок, соглашения, в соответствии с которыми арендодатель и продавец могут продолжать осуществлять свое право собственности в отношении арендатора или покупателя, которым они предоставили право владения, будут иногда называться соглашениями, "создающими" рассматриваемые права в средствах на финансирование приобретения (хотя и можно предположить, что в некоторых государствах, в которых покупатель приобретает ожидание права собственности, создается новый вид раздвоенного права собственности).
Bifurcated uvula, Sheldon!
Раздвоенный язычок, Шелдон!
Surgically bifurcated penis.
Хирургически раздвоенный пенис.
I feel I have a real affinity For the concept of bifurcation.
Я практически полностью понимаю эту идею раздвоения.
So your husband has what is called a bifurcated vena cava.
У вашего мужа так называемый синдром раздвоенной полой вены.
Lf, in fact, this little willy has got a bifurcating thingy on it...
Если бы на пенисе у барсука была такая раздвоенная штучка...
It has bifurcated masseter muscles overdeveloped, allowing for a much stronger bite.
У него раздвоенные жевательные мышцы. Они позволяют сжимать челюсти с большей силой.
Okay, we're going to identify the ureter and the iliac bifurcation, then we're gonna get down into the internal and find the laceration.
Теперь найдём мочеточник и подвздошное раздвоение, потом продвинемся внутрь и поищем разрыв.
I put together this bifurcated tank With a plan to fill this half with water And that half with dry-ice fog, or "air," that we can visualize.
Я соорудил этот раздвоенный ящик, вот эту половину которого планирую залить водой, а вот эту - туманом от сухого льда, или "воздухом", который можно увидеть.
Overall accountability for financial reporting needs to be formalized and clarified in the context of the bifurcated structure of UNJSPF, and control issues regarding segregation of duties and access and change controls need to be addressed
Общую ответственность за финансовую отчетность необходимо официально закрепить и уточнить в контексте разветвленной структуры ОПФПООН, и необходимо заняться вопросами контроля в том, что касается разделения обязанностей и доступа и мер контроля за изменениями
It may be argued however that, in those States where the buyer under a retention-of-title agreement acquires an expectancy of ownership, a new type of bifurcated ownership is created, and that, consequently, it is appropriate to speak of the "creation" of a retention-of-title right that is not exactly traditional ownership.
Вместе с тем можно утверждать, что в тех государствах, в которых покупатель по соглашению об удержании правового титула приобретает ожидание права собственности, создается новый вид разветвленного права собственности и что, следовательно, уместно говорить о "создании" права на удержание правового титула, которое не является строго традиционным правом собственности.
The bifurcations and the crossovers match.
Разветвления и пересечения совпадают.
So I advance through the carotid bifurcation... (Chase) Are you asking?
Так, я прохожу через разветвление сонной артерии... (Чейз) Ты спрашиваешь?
So you plan on opening up the heart, tying off the bifurcated branch, and closing everything back up in 30 minutes?
Так вы хотите на открытом сердце перерезать разветвление и всё зашить за 30 минут?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test