Translation examples
Short-term benefits:- unemployment benefits, special unemployment benefit, sickness benefit and injury benefit.
- краткосрочные пособия: пособие по безработице, специальное пособие по безработице, пособие по болезни и пособие в связи с травмой;
Such benefits include maternity benefit, paternity benefit and parental benefit.
Указанные льготы будут включать в себя пособие по материнству, пособие для отцов и родительское пособие.
The single payment benefits are: childbirth benefits and funeral benefits.
Одноразовые пособия включают в себя: пособия по рождению ребенка и пособия на похороны.
The short-term benefits are: Sickness Benefit, Maternity Benefit, Employment Injury Benefit, and Funeral Grant.
Краткосрочными являются пособия по болезни, материнские пособия, пособия в связи с производственными травмами и пособие на погребение.
Section 24 of the Order stipulates the type of benefits to be obtained, namely, age benefit; invalidity benefit; emigration benefit and survivor's benefit.
Раздел 24 постановления определяет для получения вид пособий: пособие по возрасту, пособие по инвалидности, подъемное пособие и пособие в связи с потерей кормильца.
Unemployment benefit comprises income-related benefits and the basic benefit.
Пособия по безработице включают в себя пособия, связанные с доходом, и базовые пособия.
The birth benefit is paid in three instalments: the prenatal benefit, the birth benefit proper and post-natal benefit.
Пособие по родам состоит из трех частей: дородового пособия, собственно пособия по родам и послеродового пособия.
For fucking benefits?
Ради сранных пособий?
"Salary and benefits".
"Зарплата, страховое пособие".
This is housing benefit.
Это жилищное пособие.
I should get benefits.
Я не получаю пособие.
I'm getting no benefit.
Я осталась без пособия.
Santiani's death benefits.
Пособие в случае смерти Сантиани.
Fortunately with benefits!
К счастью, с выходным пособием.
- Did you get the Child Benefit?
Ты получил пособие?
- One year's salary with benefits.
- Годовая зарплата плюс пособие.
Well, you're entitled to benefits.
Зато ты получаешь пособие.
The phrase "other benefit" includes any kind of benefit, including material benefits.
Выражение "иная выгода" подразумевает любые выгоды, в том числе материальные выгоды.
II. BENEFITS, CO-BENEFITS AND COSTS
II. ВЫГОДЫ, СОПУТСТВУЮЩИЕ ВЫГОДЫ И ЗАТРАТЫ
of the benefits (including the benefits for consumers)
данные о выгодах (включая выгоды для потребителей), получаемых
Medium benefits are between the large and small benefits.
Средние выгоды находятся в промежутке между крупными и незначительными выгодами.
Health benefit assessment using benefit-cost analysis
Оценка выгод для здоровья с использованием анализа "выгоды - затраты"
In absence of market imperfections, operator and user benefits reflect the total benefits - there are no additional benefits for the society.
В отсутствие несовершенства рынка общие выгоды выражаются в выгодах для оператора и пользователя - каких-либо других выгод для общества не существует.
Friend with benefits?
Друг с выгодой?
For whose benefit?
Для чьей выгоды?
The real benefits.
О настоящей выгоде.
It's good benefits.
Он достаточно выгоден.
You're on benefits.
Выгоде же тебе.
How does he benefit?
Какая ему выгода?
To the benefit of all.
Ко всеобщей выгоде.
- How does that benefit me?
- Мне какая выгода?
- Think of the benefits, though.
- Подумай о выгоде.
The benefits outweigh the costs.
Выгоды превышают затраты.
Hence the great benefit which the country has derived from this trade.
Отсюда большая выгода, получаемая страною от его торговли.
This will have the dual benefit of bringing both greater obedience and greater bravery.
Это принесет двойную выгоду, укрепляя как повиновение, так и храбрость.
It would be such a benefit that we should regard it as the direct mercy of the Almighty towards us.
Это была бы такая выгода, что надо считать ее не иначе, как прямою к нам милостию вседержителя.
Their own country, however, on account of its neighbourhood, necessarily derived the greatest benefit from this market.
Но их собственная страна ввиду ее близости извлекала наибольшую выгоду от этого рынка.
The benefit of the person who does the injury is often equal to the loss of him who suffers it.
Выгода лица, наносящего вред, часто равна потерям того, кто этот вред терпит.
Between whatever places foreign trade is carried on, they all of them derive two distinct benefits from it.
Все местности, между которыми ведется внешняя торговля, извлекают из нее двоякого рода выгоду.
It is very easy where the judge is the principal person who can reap any benefit from them.
Но это легко сделать там, где главным лицом, могущим получать некоторую выгоду от судебных пошлин, является судья.
The persons again most immediately benefited by this expense are those whom the courts of justice either restore to their rights or maintain in their rights.
С другой стороны, наиболее непосредственно получают выгоду от этого расхода те лица, которых суды восстанавливают в их правах или утверждают в них.
The importation of gold and silver is not the principal, much less the sole benefit which a nation derives from its foreign trade.
Ввоз золота и серебра представляет собою не главную и тем более не единственную выгоду, которую нация получает от своей внешней торговли.
But when one man kills, wounds, beats, or defames another, though he to whom the injury is done suffers, he who does it receives no benefit.
Но когда один человек убивает, ранит, бьет или позорит другого, то, хотя тот, кому нанесен вред, страдает, нанесший вред не получает от этого никакой выгоды.
Commitments that benefit the North are not going to work if they do not benefit the South as well.
Обязательства в пользу Севера не принесут никаких результатов, если они не принесут пользу и Югу.
Who benefits more?
Кто больше пользуется?
Benefits to forests:
Польза для лесов:
This benefits no one.
Это никому не на пользу.
A. Benefits of counting
A. Польза статистики
Expected benefits to society
Ожидаемая польза для общества
We have benefited and will continue to benefit from our collective wisdom at this High-level meeting.
Мы извлекли пользу и будем и впредь извлекать пользу из нашей коллективной мудрости на этом заседании высокого уровня.
The children benefit from these activities.
Дети извлекают из этого пользу.
Date Benefit to the UNCCD process
Польза для процесса КБООН
You mean, benefits?
В смысле, какая польза?
To their benefit.
Для их собственной пользы.
Although some benefit.
Хоть какая-то польза.
Who benefits? Mm.
Кому от этого польза?
Vegetarianism benefits everyone.
Вегетарианство всем приносит пользу.
But you will benefit.
Но вы извлечете пользу.
It will benefit enormously.
Наоборот, принесет огромную пользу.
And the benefits to be derived...
И извлекайте пользу.
-For the benefit of the poor.
- В пользу бедных.
It was for his benefit.
В его пользу шел и весь доход.
If there is anything I desire, you must know that it is your benefit only.
И потому, если я теперь желаю чего, так это единственно твоей пользы.
As for my skeleton, I bequeath it to the Medical Academy for the benefit of science.
Завещаю мой скелет в Медицинскую академию для научной пользы.
but where other powers of entertainment are wanting, the true philosopher will derive benefit from such as are given.
Но там, где нельзя радоваться иному, истинный философ умеет извлечь пользу из того, чем может располагать.
It is altogether for the benefit of the producer that bounties are granted upon the exportation of some of his productions.
[624] Именно в пользу производителя устанавливаются премии при вывозе некоторых продуктов его производства.
It is unjust that the whole society should contribute towards an expense of which the benefit is confined to a part of the society.
Несправедливо, чтобы общество в целом доставляло средства на оплату расходов, производимых в пользу одной лишь части общества.
It is the industry which is carried on for the benefit of the rich and the powerful that is principally encouraged by our mercantile system.
Наша меркантилисти ческая система поощряет главным образом ту именно промышленность, которая ведется в пользу богатых и сильных.
It is altogether for the benefit of the latter that the former is obliged to pay that enhancement of price which this monopoly almost always occasions.
Именно в пользу последнего первый оказывается вынужденным оплачивать то повышение цены, которое почти всегда вызывает эта монополия.
The expense of defending the society, and that of supporting the dignity of the chief magistrate, are both laid out for the general benefit of the whole society.
Расход для защиты общества и расход на поддержание достоинства главы государства производятся в интересах общей пользы всего общества.
I have often observed how little young ladies are interested by books of a serious stamp, though written solely for their benefit.
— Мне часто приходилось наблюдать, как мало интересуют молодых леди книги серьезного содержания, написанные, увы, для их же пользы.
The Far East Benefit (Khabarovsk) interregional festival of amateur theatres
межрегиональный фестиваль любительских театров "Дальневосточный бенефис" (Хабаровск);
Yeah, it's a benefit.
Да, это бенефис.
So tomorrow is the benefit at Whitehall.
Завтра бенефис в Уайтхолле.
A benefit at mazzani's in 1980.
Бенефис в Mazzani's в 1980ом
Oh, I was, uh, photographed at the opera benefit.
Меня сфотографировали на бенефисе.
We missed you at the ballet benefit.
Вас не хватало на бенефисе.
He's performing at this AMCA benefit.
Он выступает на бенефисе для СУОВ.
I attended a benefit last night.
Прошлой ночью я был на бенефисе.
Gabe was Eugenia's date at the benefit.
Гейб был сопровождающим Евгении на бенефисе.
Yeah, I met her at the benefit.
Да, я встретила её на бенефисе.
- Now I'll see you tomorrow at the benefit?
- Я увижу тебя на завтрашнем бенефисе?
The Costs and Benefits of the Financial Statements
Расходы и прибыль в финансовых отчетах
(b) "Benefit margin for unpaid contract"
b) "Прибыль по неоплаченным контрактам"
Expenses are decreases in economic benefits. Recognition
Расходы ведут к уменьшению экономических прибылей.
The returns on these investments are for the benefit of the investors.
Прибыль от этих инвестиций распределяется среди инвесторов.
Actuarial losses/(gains) on benefit obligation
Актуарные убытки/(прибыль) на сумму обязательств по выплатам
(d) Enable the identification of the benefiting owners of accounts,
d) Способствовать выявлению получающих от этого прибыль владельцев
Increase in employee benefits (net of actuarial gains)
Увеличение суммы выплат работникам (за вычетом актуарных прибылей)
The money, possession, benefits.
деньги, влияние, прибыль...
Who would benefit from all this?
Кто получает прибыль?
Flirt gets the most benefit.
Флирт получит наибольшую прибыль.
Best benefit all year, boys!
Лучшая прибыль за год, парни!
They receive benefits and we...
ќни получают прибыль, а мы...
You're benefiting from that pie.
Ты получаешь прибыль с этого пирога.
Well, I hope that it will be to our benefit.
Ну, я надеюсь, это принесет нам прибыль.
And your day's work has benefited this firm for years.
И многие годы она приносила фирме прибыль.
Actuarial gain on defined benefit pensions: $3.1 million.
Актуарная прибыль по пенсиям с установленными выплатами: 3.1 миллиона.
What he's asking for won't benefit my client in the least.
Он просит моего клиента совсем не получать прибыль.
But if the company were bad stewards, and bad sovereigns, when the whole of their net revenue and profits belonged to themselves, and were at their own disposal, they were surely not likely to be better when three-fourths of them were to belong to other people, and the other fourth, though to be laid out for the benefit of the company, yet to be so under the inspection and with the approbation of other people.
Но если компания была плохим управителем и плохим государем, когда весь ее чистый доход и прибыль принадлежали ей и находились в ее собственном распоряжении, она вряд ли могла стать лучше, если 3/4 их должны были принадлежать другим, а 1/4 хотя и должна была употребляться на нужды компании, но под чужим контролем и с чужого разрешения.
If, when wheat was either below forty-eight shillings the quarter, or not much above it, foreign corn could have been imported either duty free, or upon paying only a small duty, it might have been exported again, with the benefit of the bounty, to the great loss of the public revenue, and to the entire perversion of the institution, of which the object was to extend the market for the home growth, not that for the growth of foreign countries. III.
Если бы при цене пшеницы ниже 48 шилл. за квартер или несколько выше этого заграничный хлеб мог ввозиться или вовсе без пошлины, или с уплатой лишь незначительной пошлины, его можно было бы вывозить обратно с прибылью в размере всей вывозной пошлины к большому ущербу для государственной казны и при полном извращении того установления (премии), целью которого было расширение рынка для хлеба отечественного производства, а не для хлеба чужих стран. III.
Full pension and benefits.
Полная пенсия и привилегии.
Insurance, pension and benefits, S.S.I.
Страховка, пенсии и льготы, доходы по соцобеспечению...
Forced early retirement, half benefits.
Досрочный выход на пенсию, с половиной льгот.
- Survivor benefits under Social Security.
- Пенсии по потере кормильца к социальному обеспечению.
Pension and benefits are all on the chopping block.
Все пенсии и прибавки срезали.
Early retirement with no benefits!
Придется раньше уходить на пенсию, да ещё и без льгот!
Back pay, retirement benefits, and a cash settlement?
Возврат средств, пенсии и компенсация за аварию?
But the benefit is intended for widows and widowers.
Но пенсия предназначена для вдов и вдовцов.
The Veterans Bureau still denied me benefits.
Министерство по делам ветеранов все отказывает мне в пенсии.
Everybody should benefit from this cooperation.
Сотрудничество должно приносить пользу всем.
In so doing, they are working for the benefit of their societies.
Тем самым они приносят пользу своим обществам.
The arrangement, indeed, used to benefit both families.
Это приносило пользу обеим семьям.
Today, the African Union continues to benefit from it.
Сегодня они продолжают приносить пользу Африканскому союзу.
Such initiatives would continue to yield benefits.
Такие инициативы будут продолжать приносить пользу.
The family benefits all its members.
Семья приносит пользу всем своим членам.
It does not benefit either of those countries or peoples.
Она не приносит пользу ни этим странам, ни этим народам.
Cooperation between the two brings benefits to all.
Сотрудничество между вышеупомянутыми организациями приносит пользу всем.
Such situations are not expected to benefit biological communities.
Как ожидается, подобная ситуация не приносит пользу биологическим сообществам.
The embargo does not benefit either of the two countries.
Эмбарго не приносит пользы ни одной из этих двух стран.
The progress made here benefited them little.
Прогресс не приносил пользы людям.
And that benefits no one.
И это никому не приносит пользу.
They're either a benefit or a hazard.
Они могут приносить пользу или вред.
We must act to benefit society as a who e.
Мы стараемся приносить пользу обществу.
Sometimes these arrangements can benefit both parties.
Такой обмен иногда приносит пользу обеим сторонам.
My neighborhood has benefited greatly from Mayor Kane's generosity.
Моему району приносит пользу великодушие мэра Кэйна.
At least none that benefit the cage.
По крайней мере, тех, которые приносят пользу клетке.
Unless they somehow benefit me.
Если только, они каким-то образом не приносят пользу мне.
Prohibition of benefit to an aggressor State 195
Запрет для государства извлекать преимущества
Prohibition of benefit to an aggressor State
Запрет для государства извлекать преимущества из агрессии
I have never benefited financially from elected office.
Я никогда не извлекал коммерческой прибыли от выборной должности.
Such flexibility benefited local democracy.
Такая гибкость помогает развитию местной демократии.
Does this benefit the battle against suicide bombings?
Неужели это помогает борьбе с теми, кто совершает подобные взрывы?
The General Assembly benefits in a great many ways from their work.
Своими усилиями они всячески помогают работе Генеральной Ассамблеи.
Experience has shown that this long process strongly benefits from a strategy to:
Опыт показывает, что такому продолжительному процессу помогает стратегия, направленная на то, чтобы;
Our partners should realize that their contributions also benefit their own societies.
Наши партнеры должны понять, что своим вкладом они помогают и собственным странам.
Many children can really benefit by professional intervention.
- Многим детям специалисты очень помогают.
No, I benefit in many ways.
Не только. Эти встречи помогают мне во многом.
Well,I find the focus benefits my work.
Да, я нахожу, что занятия йогой помогают в работе.
He has benefited from the implant for almost 2 years.
Имплант помогал ему в течение почти двух лет.
You know, it worked for her, and the team benefited from it.
Знаете, ей это помогало, и команда в выигрыше.
It's all designed to benefit me. And somehow, I've become the schmuck.
И неким образом я стал тупицей, которая всем помогает.
They say just holding one in your hand has psychological benefits for emotional trauma.
- Говорят, даже если в руках подержать - помогает при психологической травме.
Not only was it an act of benefitting our enemy, it was a betrayal to the country.
Вы не просто помогали врагу, вы совершили государственную измену.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test