Translation for "belong exclusively" to russian
Translation examples
68. Cemeteries belong exclusively to recognized religious communities.
68. Аналогичным образом кладбища принадлежат исключительно признанным религиозным общинам.
The rights belong exclusively to the individual for a certain period of time.
В течение определенного периода времени эти права принадлежат исключительно данному индивидууму.
Jurisdictional competence for judging cases and executing judgments belongs exclusively to the judicial power.
Юрисдикционные полномочия выносить приговоры и обеспечивать их исполнение принадлежат исключительно судебной власти.
200. Employees' contributions and premiums always belong exclusively to the workers and are kept separate from the administrators' capital.
200. Взносы трудящихся и страховые премии принадлежат исключительно трудящимся и отделены от капитала правлений.
The draft articles should state, possibly in the preamble, that groundwaters belonged exclusively to the State in whose territory they were located, and that such States had dominion over them.
В проектах статей, возможно в преамбуле, следует отметить, что грунтовые воды принадлежат исключительно государствам, на территории которых они находятся, и что такие государства обладают правом собственности над ними.
20. CRC was particularly concerned about customs and traditions which negatively impact on children, especially on girls, such as the practice according to which children belong exclusively to their father.
20. КПР выразил особую обеспокоенность обычаями и традициями, которые негативно влияют на детей, особенно девочек, такими как практика, согласно которой дети принадлежат исключительно своим отцам.
Among these are the practice according to which children belong exclusively to their father, the persistence of polygamy, levirate and sororate marriage, dowry, and practices that prevent women from owning land and inheriting from their husbands.
К числу таких видов практики относятся практика, согласно которой дети принадлежат исключительно их отцу, сохраняющаяся полигамия, браки левират и сорорат, приданое и практика, которая не позволяет женщинам владеть землей и наследовать имущество своих мужей.
73. Article 62 of the Criminal Procedure Code prescribes that the injured party as the prosecutor (subsidiary prosecutor) shall have the same rights as a State Prosecutor, except for authorizations which by law belong exclusively to the State Prosecutor as the holder of the sovereignty of government, that is, state authority.
73. В статье 62 Уголовно-процессуального кодекса предусмотрено, что потерпевший, как лицо, возбудившее уголовное преследование (вспомогательный обвинитель), имеет такие же права, что и государственный обвинитель, за исключением полномочий, которые по закону принадлежат исключительно государственному обвинителю как носителю суверенитета правительства, т.е. государственной власти.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test