Translation for "behind-the-scene" to russian
Translation examples
There were others from the Department of Disarmament Affairs who were working behind the scenes.
Есть в Департаменте по вопросам разоружения и много других, кто трудится за кулисами.
Those activities, often conducted quietly behind the scenes, are underappreciated as well as underresourced.
Эта работа, часто проводимая за кулисами, не оценивается по достоинству и не получает надлежащего финансирования.
Decisions are evolved mostly in closed-door sessions, if not behind the scenes by a few key States.
Эти решения вырабатываются в основном на заседаниях за закрытыми дверями, если вообще не за кулисами, несколькими ведущими государствами.
Although men continued to be the political decision makers, women took decisions behind the scenes.
Хотя по-прежнему считается, что основные решения принимают мужчины, женщины принимают за кулисами свои решения.
They have built a parallel system, and they substantially obstruct refugee return, both publicly and behind the scenes.
Они построили некую параллельную систему и в значительной степени препятствуют возвращению беженцев -- как публично, так и за кулисами.
It is a widely held view that decisions emanate from a few major players in closed-door meetings, if not behind the scenes.
Есть широкое мнение, что решения принимаются немногими основными игроками на закрытых заседаниях, а то и вообще <<за кулисами>>.
Let me finish by extending my delegation's deep appreciation to the secretariat and also the interpreters for their hard work behind the scenes.
Позвольте мне в заключение передать глубокую признательность моей делегации секретариату, а также устным переводчикам за их усердную работу за кулисами.
- Exhibition at the Ghent Museum of Industrial Archaeology and Textiles: “Les femmes dans les coulisses et sur les barricades” (“Women behind the scenes and at the barricades”).
- организация выставки в музее истории развития промышленности и текстиля в Генте: "Женщины за кулисами и на баррикадах".
29. In August and September 2007, there were intense behind the scenes discussions between Ms. Bhutto and General Musharraf and their respective teams.
29. В августе-сентябре 2007 года между гжой Бхутто и генералом Мушаррафом, а также между их сторонниками шли интенсивные обсуждения за кулисами.
Initially, Barayagwiza chose to control the party from behind the scenes because he was still a senior civil servant in the Ministry of Foreign Affairs.
Первоначально Барайягвиза предпочитал руководить этой партией из-за кулис, поскольку он на тот момент еще занимал руководящую должность в министерстве иностранных дел.
Yeah, I'm just behind-the-scenes guy.
Моя работа - за кулисами.
That were going on behind the scenes.
Которые происходили за кулисами.
I prefer staying behind the scenes.
Я предпочитаю оставаться за кулисами.
Behind the Scenes With a Rock Flautist.
"За кулисами с рок-флейтисткой".
I'm more the behind-the-scenes guy.
Я больше люблю работать за кулисами.
You simply rule from behind the scenes.
Ты просто управляешь из-за кулис.
and when the king got done capering and capered off behind the scenes, they roared and clapped and stormed and haw-hawed till he come back and done it over again, and after that they made him do it another time.
а когда король кончил прыгать и ускакал за кулисы, зрители хлопали, кричали, хохотали и бесновались до тех пор, пока он не вернулся и не проделал всю комедию снова, да и после того его заставили повторить все сначала.
The same sentiments are extended to the support staff behind the scenes.
Аналогичные чувства мы выражаем в адрес персонала, который работал "за сценой".
This discussion must be carried out here in this Hall rather than behind the scenes or in the hallways.
Эти обсуждения должны проходить здесь, в этом зале, а не за сценой или в коридорах.
The facilitation roles of the Secretariat and all the unsung heroes behind the scenes have not gone unnoticed, and we warmly acknowledge their efforts.
Посредническая роль Секретариата и всех незаметных героев за сценой не сталась без внимания, и мы с признательностью отмечаем их усилия.
To the interpreters who have worked patiently behind the scenes, but whose voices have all become familiar, I would like to say thank you.
Мне хотелось бы сказать спасибо устным переводчикам, которые терпеливо трудились за сценой, но чьи голоса нам уже так знакомы.
Although they are talking about "reconciliation" and "cooperation" with the north, they are making frenzied attempts to stifle the north militarily, hand in glove with outside forces behind the scene.
Несмотря на свои разговоры о "примирении" и "сотрудничестве" с Севером, они предпринимают отчаянные попытки задушить его при помощи военных средств, выступая заодно с внешними силами, остающимися за сценой.
Indeed, the darkening shadows of ultra-nationalism and micro-nationalism, ethnic chauvinism and neo-racism have loomed like phantoms behind the scenes in the crises that have erupted during the last two years.
По сути, мрачные тени ультранационализма и микронационализма, этнического шовинизма и неорасизма маячили как призраки за сценой, на которой разворачивались кризисы в течение последних двух лет.
Furthermore, I would like to recognize all the interpreters, translators and conference officers, as well as the security officers, who work behind the scenes and ensure that our meetings operate smoothly.
Кроме того, я хотел бы отметить всех устных, письменных переводчиков и сотрудников конференционного обслуживания, а также сотрудников службы охраны, которые работают, так сказать, за сценой и обеспечивают нормальную работу на наших заседаниях.
In many of its manifestations it is intended to play a `behind-the-scenes' role (providing guidance rather than issuing directives) as part of an integrated corporate approach to supporting programme countries.
Во многих своих проявлениях она, как предполагается, должна играть роль <<за сценой>> (не издавать директивы, а служить руководством к действию) в качестве составной части комплексного общеорганизационного подхода к концепции оказания поддержки странам осуществления программ.
Special thanks go to all interpreters, translators, record-keepers, press officers, document officers, conference officers and sound engineers, who have been diligently working behind the scenes in support of the Committee's work.
Я также глубоко признателен всем устным и письменным переводчикам, составителям отчетов, сотрудникам по работе с прессой и документами, сотрудникам конференционного обслуживания и звукооператорам, которые усердно работали <<за сценой>> для обеспечения успешной работы нашего Комитета.
My sincere appreciation goes also to all the interpreters, translators, record keepers, press officers, document officers, conference officers and sound engineers, who have been diligently working behind the scenes in order to support the Committee's work.
Я также глубоко признательна всем устным, письменным переводчикам, составителям отчетов, сотрудникам по работе с прессой, с документами, сотрудникам конференционного обслуживания и звукооператорам, которые усердно работали <<за сценой>> для обеспечения успешной работы нашего Комитета.
They're pulling strings behind the scene.
Они ведут свою игру за сценой.
- A lot of the action is behind the scenes.
- Много интересного происходит за сценой.
Not military - politicians pulling strings behind the scenes.
Не военные, а политики тянут за ниточки из-за сцены.
There are hundreds of people behind the scenes at these things.
На таких показах за сценой сотни людей.
My partner-- he gets the tags, works behind the scenes.
Мой партнер... он получает жетоны, работает за сценой.
I have to deal with the drama behind the scenes.
А мне приходится иметь дело с драмой за сценой.
Sutton, I told you a million times, I'm a behind-the-scenes girl.
- Саттон, я говорила тебе миллион раз, я та кто за сценой.
We shall not be able to see behind the scenes of the big laundry.
Мы будем не в состоянии заглянуть за сцену большой стирки.
Now there are many, of course, behind the scenes who helped bring this project to fruition.
Конечно, многие люди остались за сценой, которые помогли довести этот проект до конца.
It’s analogous to the feeling one has in religion that has to do with a god that controls everything in the whole universe: there’s a generality aspect that you feel when you think about how things that appear so different and behave so differently are all run “behind the scenes” by the same organization, the same physical laws.
Оно похоже на чувство верующего к Богу, который правит всем, что происходит во Вселенной: думая о том, как множество вещей, которые и выглядят разными, и ведут себя совсем по-разному, управляются «за сценой» одной и той же системой, одними физическими законами, вы проникаетесь ощущением некой всеобщности.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test