Translation for "beginning with those" to russian
Beginning with those
  • начиная с тех,
Translation examples
начиная с тех,
(q) Work towards developing a set of global standards for multisectoral services and responses to ensure the necessary quality of services and responses, beginning with those required in the immediate aftermath of violence and progressively including those required for longer-term recovery;
q) разрабатывать набор глобальных стандартов в отношении межсекторальных услуг и мер реагирования для обеспечения необходимого качества услуг и других соответствующих мер, начиная с тех, которые необходимы сразу после акта насилия, и постепенно включая те, которые требуются для долговременной реабилитации;
In our view, the response to those challenges should include the implementation of concrete and realistic measures, beginning with those put forward in the area of disarmament late last year by the 27 heads of State and Government of the European Union.
С нашей точки зрения, следует реагировать на эти вызовы принятием конкретных и реалистичных мер, начиная с тех, которые были предложены в области разоружения в конце прошлого года 27 главами государств и правительств Европейского союза.
We shall refer to both, beginning with those of a global nature: international terrorism, international cooperation against crime, and human rights.
Мы остановимся на обеих группах вопросов, начиная с тех, которые имеют глобальный характер: международный терроризм, международное сотрудничество в борьбе с преступностью и права человека.
(4) Invites UN/ECE member States to implement, with the greatest possible dispatch, the recommendations set out in the report, beginning with those that are most cost-effective, with a view to minimizing risks of accident, particularly risks to users.
4) предлагает государствам - членам ЕЭК ООН с максимально возможной тщательностью претворить в жизнь сформулированные в этом докладе рекомендации, начиная с тех, которые являются наиболее выгодными с точки зрения соотношения затрат/эффективности в целях сведения к минимуму рисков аварий, в частности аварий, касающихся пользователей дорог;
Material illustrating human rights principles was added to most curricula and textbooks, beginning with those for kindergartens, and information designed to promote a culture of peace was included in the textbooks for history, civics, Arabic and Islamic studies.
В большинстве случаев учебные программы и учебники, начиная с тех, что предназначены для детских садов, были пополнены материалом, иллюстрирующим принципы прав человека; информация, призванная содействовать воспитанию культуры мира, была включена в учебники истории, обществоведения, арабского языка и исламских дисциплин.
The Committee was informed that the review would be conducted in a phased manner on the basis of seniority in service, beginning with those who had reached their fourth year on appointments of limited duration by the end of December 2004, and proceeding as rapidly as possible until all eligible staff had been considered for conversion.
Комитет был информирован о том, что этот обзор будет проводиться поэтапно с учетом выслуги лет, начиная с тех, кто достигнет своего четвертого года работы на основе назначений на ограниченный срок к концу декабря 2004 года, и в кратчайшие сроки до тех пор, пока не будет завершен анализ возможности преобразования контракта каждого сотрудника, имеющего на это право.
d A limited number of evaluability assessments and/or evaluations of strategic notes/annual workplans will be conducted by the Evaluation Office and/or regional offices during 2013, beginning with those countries that have full delegation of authority.
d Ограниченное число экспертиз оцениваемости и/или оценок стратегических записок/годовых планов работы будут проводиться Управлением по вопросам оценки/или региональными отделениями течение 2013 года начиная с тех стран, которые имеют полное делегирование полномочий.
On the rationalization of its work, this must take place mainly through reducing the number of items on the agenda, beginning with those that everyone knows have lost validity and interest.
Что касается рационализации ее работы, то она должна достигаться главным образом за счет сокращения количества пунктов повестки дня, начиная с тех, которые, по общему признанию, утратили актуальность и интерес.
That is why the European Union is working to bolster the emerging international consensus on the fight against terrorism and to consolidate and supplement existing international standards, beginning with those within the framework of the United Nations.
Именно поэтому Европейский союз работает над тем, чтобы содействовать формированию международного консенсуса в деле борьбы с терроризмом, а также укрепить и дополнить существующие международные стандарты, начиная с тех, которые имеются в рамках Организации Объединенных Наций.