Translation for "befor" to russian
Befor
verb
Translation examples
Issues before the Committee
Вопросы, стоящие перед Комитетом
This is the challenge before us.
Такова стоящая перед нами задача.
That is the issue before us.
В этом и заключается стоящая перед нами проблема.
That is the task before us.
И в этом и состоит стоящая перед нами задача.
The challenges before us are huge.
Стоящие перед нами задачи огромны.
The problems before us are daunting.
Стоящие перед нами проблемы огромны.
Finally, the challenges before us are great.
Наконец, задачи, стоящие перед нами, грандиозны.
These are the fundamental questions before us.
Таковы стоящие перед нами фундаментальные вопросы.
That is the challenge before us all.
В этом заключается задача, стоящая перед всеми нами.
Yes, but that was before I met the actual person behind the title.
- Да, но это было до того, как я познакомился с человеком, стоящим за этой должностью.
You know, before I came out here today I was backstage, I was working on my speech and I noticed that there were no collisions.
Перед тем как пойти к вам я стоял за кулисами, работал над речью и я заметил, что не было никаких столкновений
Use him to get to KAOS, then recover the stolen nuclear material before they can do something less than friendly and maybe, if we're lucky, we can apprehend the man behind it all Siegfried.
Пока они не сотворили какую-нибудь гадость. ... и может быть, если повезёт, схватить человека, стоящего за этим. Это Зигфрид.
- I still say- my Lord Hertford- that the real truth behind your intentions towards the Prince and the crown must be placed before the King.
- И всё же я скажу, милорд Хартфорд, ...что подлинная правда, стоящая за вашими намерениями ...по отношению к принцу и к короне, ...должна быть представлена королю.
Before you think it's got nothing to do with you the creature we found on one of your people when we got here would seem to indicate that the forces behind that war are also responsible for some of the problems here.
Перед тем, как вы вообразите, что это все не ваше дело существо, которое мы нашли на одном из ваших людей показывает, что силы, которые стояли за этой войной также еще и ответственны за кое-какие проблемы у вас здесь.
she stood before him in reality .
она стояла перед ним наяву…
Before them stood Lizabetha Prokofievna.
Пред ними стояла Лизавета Прокофьевна.
Before him stood Aglaya, laughing aloud.
Пред ним стояла и громко смеялась Аглая.
Then I should not have been as now, a mere fleeing sheep before this butcher.
Тогда я не стоял бы безоружный, как овца перед мясником.
The old woman stood silently before him, looking at him inquiringly.
Старуха стояла перед ним молча и вопросительно на него глядела.
The prince stood dumbly and blindly before her, and suddenly grew pale.
Князь стоял пред ней немой и безгласный и вдруг побледнел.
Then the dwarves bowed low before their Gate, but words stuck in their throats.
Карлики, стоявшие у ворот низко поклонились, но они не могли произнести ни слова.
He looked up and the mist before his eyes cleared a little. There was Pippin!
Он поднял взгляд, и туман немного рассеялся. Перед ним стоял Пин!
Razumikhin stood before him, his arms hanging down, in dark and serious thought.
Разумихин стоял перед ним, опустив руки, в мрачном и серьезном раздумье.
She stood hesitantly before the tradesman and the woman, holding a bundle and listening to them attentively.
Она стояла в раздумье с узлом перед мещанином и бабой и внимательно слушала их.
отправляться в
verb
Equal treatment before organs administering justice
Равенство перед органами, отправляющими правосудие
(a) ... to equal treatment before the tribunals and all other organs administering justice; ...
а) ... на равенство перед судом и всеми другими органами, отправляющими правосудие;
A. Right to equal treatment before tribunals and other organs administering justice
А. Право на равенство перед судами и другими органами, отправляющими правосудие
A. The right to equality before the courts and all other organs of justice
А. Право на равенство перед судом и всеми другими органами, отправляющими правосудие
Right to equal treatment before tribunals and other organs of justice
Право на равное обращение в судах и других органах, отправляющих правосудие
1. The right to equality before the law and in the administration of justice
1. Право на равенство перед судом и всеми другими органами, отправляющими правосудие
Justice shall be administered on the principle of the equality of citizens before the law and the courts.
Правосудие отправляется на основе принципа равенства граждан перед законом и судами".
- We leave for Sodom before daybreak.
- Отправляемся в Содом на рассвете.
Six hours before, he goes to Huntsville.
Осталось 6 часов, он отправляется в Хантсвилл.
I've gone back in time before to Sarah.
Я прежде отправлялся в прошлое к Саре.
Then they're brought through autopsy before they are stored in a drawer.
После вскрытия они отправляются в холодильник.
Before issued magazine had to pass censorship.
Прежде чем отправляться в печать журнал проходил цензуру.
Verify it quickly, before they end up in South Korea!
Отправляйтесь в Южную Корею и найдите доказательства.
At least come up and have a drink before dinner.
Спасибо, г-н мэр, но мы отправляемся в путь.
They're going on a cruise and want to see you before they leave.
Они отправляются в круиз и хотят повидать тебя до отъезда.
What if she shows us what she's written before she sends it in?
А если она покажет нам статью прежде чем отправлять в печать?
“Harry, I’m begging you, please!” said Hermione desperately. “Please let’s just check that Sirius isn’t at home before we go charging off to London.
— Пожалуйста, Гарри, прошу тебя! — в отчаянии воскликнула Гермиона. — Прошу тебя, давай убедимся, что Сириуса нет дома, прежде чем отправляться в Лондон!
“We’re with you whatever happens,” said Ron. “But, mate, you’re going to have to come round my mum and dad’s house before we do anything else, even Godric’s Hollow.” “Why?”
— Мы с тобой, что бы ни случилось, — сказал Рон. — Но только, дружок, прежде чем отправляться куда-то еще, даже в Годрикову Впадину, тебе придется заглянуть к маме с папой. — Зачем?
such as Austrian Flanders, and some provinces of Germany, which, through the medium of the countries before mentioned, send to it a considerable quantity of linen and other goods.
таковы австрийская Фландрия и некоторые области Германии, которые через посредство вышеназванных стран отправляют в Америку значительное количество полотна и других товаров.
Excellent! The plan, as Harry has told you, is a simple one,” said Dedalus, pulling an immense pocket watch out of his waistcoat and examining it. “We shall be leaving before Harry does.
Превосходно! План, как наверняка рассказал вам Гарри, прост, — сообщил Дедалус, извлекая из жилетного кармана огромные часы и вглядываясь в них. — Мы отправляемся в путь раньше Гарри.
I’d take the whole shot glass down at once, to show I was a tough guy, like I had seen in the movies, and then I’d sit around for about twenty seconds before I drank the water.
Я залпом проглатывал стопочку, показывая, какой я крутой малый, — вроде тех, каких видишь в фильмах, — а затем, переждав секунд двадцать, отправлял следом воду.
They do not always send more money abroad than usual, but they buy upon credit, both at home and abroad, an unusual quantity of goods, which they send to some distant market in hopes that the returns will come in before the demand for payment.
Они не всегда отправляют за границу больше денег, чем обыкновенно, но покупают в кредит как внутри страны, так и за границей необычайно большое количество товаров, отправляя их на какой-нибудь отдельный рынок в надежде, что выручка за них получится до срока платежа.
Perhaps I have begun to trust my luck more than I used to in the old days”—he meant last spring before he left his own house, but it seemed centuries ago—“but anyway I think I will go and have a peep at once and get it over. Now who is coming with me?”
Может, я сейчас больше, чем когда-либо поверил в свою удачу, - (Бильбо имел в виду те весенние дни, когда он вовсе и не думал отправляться в приключение, и ему казалось, что с тех пор прошло много лет). – Но, в любом случае, я загляну в эту нору и выйду оттуда. Кто со мной?
We are met to discuss our plans, our ways, means, policy and devices. We shall soon before the break of day start on our long journey, a journey from which some of us, or perhaps all of us (except our friend and counsellor, the ingenious wizard Gandalf) may never return.
 -Мы собрались, дабы обсудить наши замыслы, средства их исполнения, а также различные способы и уловки. Мы отправляемся в путь задолго до восхода солнца, но некоторым из нас, а то и всем, возвратиться будет не суждено. Последнее не касается нашего друга и советчика – премудрого кудесника Гэндальфа. Великий миг настал.
Every owner of wool who carries or causes to be carried any wool to any port or place on the seacoast, in order to be from thence transported by sea to any other place or port on the coast, must first cause an entry thereof to be made at the port from whence it is intended to be conveyed, containing the weight, marks, and number of the packages, before he brings the same within five miles of that port, on pain of forfeiting the same, and also the horses, carts, and other carriages;
Каждый владелец шерсти, отправляющий или поручающий отправить шерсть в какой-нибудь порт или место на морском побережье, должен сделать заявление об этом в порту, откуда предполагается ее отправить, причем в этом заявлении должны быть указаны вес, марки и число кип; заявление должно быть сделано до того, как шерсть доставлена на расстояние 5 миль от порта.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test