Translation for "been except" to russian
Translation examples
Although there have been exceptions, the number of maternal deaths in the Bahamas usually ranges from one to four per year.
Число случаев материнской смертности на Багамских Островах, как правило, составляет от одной до четырех смертей в год, за рядом исключений.
In most cases, UNDP has successfully convinced donors to rely on its own oversight regime but there have been exceptions.
В большинстве случаев ПРООН удалось успешно убедить доноров в уместности применения ее собственного режима контроля, однако имелись исключения.
There have been exceptions, of course, as the background paper notes, especially in the area of food security and particularly in Africa, which appears to have achieved numerous successes.
Как отмечено в справочном документе, имеются, конечно, исключения, особенно в области продовольственной безопасности и в частности в Африке, где достигнуты многочисленные успехи.
19. One of the main problems noted, although there have been exceptions, was that, globally, much of the energy development in many regions was carried out on the land of indigenous peoples and used their natural resources without their prior consent and without them receiving any tangible benefits or energy services from energy-related development.
19. Хотя существуют исключения, отмечалось, что одна из основных рассмотренных проблем связана с тем, что в целом в значительной мере освоение энергоресурсов во многих регионах мира осуществлялось на землях коренных народов с использованием их природных ресурсов и без их предварительного согласия и получения ими каких-либо реальных выгод или энергоуслуг в результате развития энергетики.
57. Despite this, 77 per cent of the countries responded that practices to prevent disclosure of individual data were highly developed (no individual data is ever disclosed), and 21 per cent responded that practices were developed (usually individual data is not disclosed, but there have been exceptions).
57. Вместе с тем 77 процентов стран ответили, что практика предотвращения разглашения персональных данных хорошо разработана (персональные данные никогда не раскрываются), а 21 процент сообщили, что эта практика разработана (обычно персональные данные не разглашаются, но бывают исключения).
Nonetheless, there have been exceptions.
Тем не менее исключения имели место.
Furthermore, the sixty-eighth session had been exceptional in its variety and intensity of action.
Кроме того, на шестьдесят восьмой сессии были приняты исключительные по разнообразию и размаху меры.
It was maintained that such an interpretation was consistent with the Charter of the United Nations, particularly Chapter VI thereof. Moreover, it was also observed that, as a matter of practice, especially in the 1970s and in the 1980s, recourse to sanctions had been exceptional.
Утверждалось, что такое толкование отвечает Уставу Организации Объединенных Наций, в частности его главе VI. Кроме того, было также отмечено, что на практике, особенно в 70х и 80х годах, санкции применялись в качестве исключительной меры.