Translation examples
Bedchambers are so boring.
Спальни настолько скучны.
Here is Your Majesty's bedchamber.
- Вот спальня Вашего Величества.
In the bedchamber, I mean.
В спальне, я имею виду.
You'll find him in his bedchamber.
Он должен быть в своей спальне.
Lord Rahl, your bedchamber is in readiness.
Лрд Рал, ваша спальня готова.
- ♪ to the loved... - Come to my bedchamber.
Пойдем в мою спальню.
Will you come to my bedchamber tonight?
Ты придешь ночью в мою спальню?
- I have a bedchamber and a hovel left.
- Осталась одна спальня и каморка.
Did they desire you to prepare any bedchamber?
Они просили вас подготовить спальню?
High in his opulent bedchamber, the sheik slept.
Наверху, в роскошной спальне спал шейх.
They came into the Baron's apartments through the reception salon to the bedchamber.
Они вошли в баронские покои и через приемную – в спальню.
He gestured at the evidence of the struggle in the bedchamber. "This was foolishness. I do not reward foolishness."
Вот это… – он обвел рукой спальню со следами борьбы, – это было глупостью. А за глупость я никого не награждаю…
Feyd-Rautha glanced around the bedchamber, studying the signs of the struggle, wondering how his uncle had overcome the slave they'd prepared so carefully.
Фейд-Раута оглядел спальню, изучая следы борьбы. Как же справился дядюшка с рабом, которого они так тщательно подготовили?..
Hussein-Husliya, come with us in the bedchamber and protect our sleep.
Гуссейн-Гуслия, ты пройдешь с нами в опочивальню и будешь оберегать наш сон.
Was he not, by your invitation, asked to come to the king's bedchamber? The very bed where you attempted to negotiate with me so vigorously?
Не он ли по твоему приглашению приходил в царскую опочивальню на то самое ложе, где ты так настойчиво пыталась вести со мной переговоры?
The man who stood outside the doorfield of the Baron's bedchamber was low built, gross of face and body, with the Harkonnen paternal line's narrow-set eyes and bulge of shoulders.
За полем дверного щита баронской опочивальни стоял невысокий, полный, с широким лицом человек, в котором ясно проглядывали родовые черты Харконненов по мужской линии – близко посаженные глаза, массивные плечи.
He straightened the padded suspensor beneath the fat folds of his neck, stared across the single glowglobe of his bedchamber to the doorway where Captain Nefud stood blocked by the pentashield.
Он поправил под толстой, в складках, шеей подушку со спрятанным внутри генератором подвески, и в свете единственного в опочивальне плавающего светильника перевел взгляд на стоящего в дверях капитана Нефуда – тот не мог переступить порог перекрытой пентащитом двери.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test