Translation for "becoming" to russian
Becoming
adjective
Translation examples
· to learn and support at a stage of becoming and development of own business.
научить и оказать поддержку на стадии становления и развития собственного бизнеса.
However, following the implementation of the system, it has become apparent that resources are needed.
Между тем, в процессе становления этой системы потребность в таких ресурсах стала очевидной.
Capacity-building helped local firms become entrepreneurs in their own right.
Формирование производственной базы помогает становлению зрелых отечественных предпринимателей.
As e-commerce activity becomes established, measures of the extent or intensity of utilisation are desirable.
По мере становления электронной коммерции возникает потребность в показателях масштаба или интенсивности использования.
Legal citizenship was merely the first step towards becoming a member of society.
Получение законного гражданства является просто первым шагом на пути становления членом общества.
The main final objective of ASYCUDA is to become a tool that facilitates electronic commerce.
Главная конечная цель АСОТД заключается в ее становлении в качестве инструмента, упрощающего электронную торговлю.
Stable family life enables the individual person to grow into adulthood and become a productive person in society.
Стабильная семейная жизнь способствует взрослению человека и его становлению в качестве полноценного члена общества.
Applying those lessons in the reform drive, we are on our way to becoming a market economy with a human face.
Используя этот опыт в реформе, мы идем по пути становления рыночной экономики с человеческим лицом.
In this connection, we are glad to hear that Turkey is in the final stage of becoming a party to the Convention.
В этой связи мы рады услышать, что Турция находится на заключительном этапе своего становления в качестве участника Конвенции.
Afghanistan has come a long way towards becoming a stable State, free from terrorism and the Taliban.
Афганистан добился большого прогресса в деле становления стабильного государства, свободного от терроризма и талибов.
It's about becoming the Company.
Это про становление Компании.
Saving people, becoming a speedster.
Спасение людей, становление спидстером.
Who dares to interrupt the becoming?
Кто смеет прерывать Становление?
It's all about becoming the authority.
И это становление авторитета.
The last few months, becoming Supergirl,
Последние несколько месяцев становления Супергерл,
Everything is in the process of becoming.
Все сейчас в процессе становления.
On your journey to becoming a pure zombie.
На пути становления настоящим зомби.
Good luck becoming vice president, Jake.
Удачи в становлении вице-президентом, Джейк.
Bear witness... ..as I ascend,... ..as I become.
Будучи свидетелем своего подъема своего становления.
You bet. Becoming Inhuman doesn't change your personality.
Становление Одарённым не меняет твою личность.
Only persons with chiefly titles could become members of Parliament.
Только лица, имеющие подобающий вождю титул, могут стать членами парламента.
In order to better attain that purpose, all of them need to act as one, and in a manner that becomes the dignity of the purpose.
Для повышения эффективности достижения этой цели все они должны действовать как один и так, чтобы это подобало величию указанной цели.
We have become ever more demanding about the protection of human rights -- including women's rights -- as well we should be.
Мы, как и подобает, стали еще более требовательно подходить к защите прав человека, включая права женщин.
We consider it highly appropriate that this Committee welcome these facts and call upon all States that have not yet done so to also become States parties without delay.
Мы считаем, что Комитету подобает приветствовать эти факты и обратиться ко всем государствам, которые еще не сделали этого, с призывом также без промедления стать государствами-членами.
45. The representative of Bangladesh said that the least developed countries (LDCs) needed special protection if they were to become meaningful players in the new global economy.
45. Представитель Бангладеш заявил, что, для того чтобы наименее развитые страны (НРС) могли занять подобающее место в новой глобальной экономике, необходимо уделить особое внимание защите их интересов.
Recommendation: Instructions to State agencies and mass organizations to treat Assembly members in a manner becoming their status as representatives of the people, and provision of the necessary facilities for them to perform their functions when consulted in an official capacity.
Рекомендация: Поручить государственным учреждениям и общественным организациям рассматривать членов Совета так, как подобает в соответствии с их положением представителей народа, и предоставлять им все необходимое для выполнения их функций, когда они выступают в официальном качестве.
Likewise, the right to a decent standard of living is correlative with the responsibility to live in a becoming manner, and with the need for a physical and social environment that fosters a way of life in which people can experience their continuing personal development.
Аналогичным образом право на достойный уровень жизни соотносится с обязанностью жить подобающим образом и с потребностью в физических и социальных условиях, способствующих обеспечению образа жизни, при котором люди могут осуществлять свое непрерывное личностное развитие.
As the role of UNICEF shifts from support for service delivery to that of a facilitator for social development, and as its programmes take a more decisive perspective on the rights of the child, the notion of sustainable development is expected to become more prominent in the policy analysis and programme planning processes.
Поскольку роль ЮНИСЕФ перемещается от поддержки предоставления услуг к содействию социальному развитию, и ввиду того, что его программы более активно нацелены на права ребенка, понятие устойчивого развития, как ожидается займет более подобающее место в процессах анализа политики и планирования программ.
I will save that testimony, because when this comes to an end and we have won, those acts will come into their own and become part of the chronicle of a very special war — a war that does not include major clashes on vast battlefields but is won in the minor, everyday skirmishes fought not by renowned generals, but by anonymous heroes who daily face the criminals, assist the victims and help prevent greater disasters.
Я сохраню эти свидетельства, для того чтобы, когда все это кончится и мы одержим победу, эти поступки могли занять подобающее им место в хронике весьма особой войны - войны, в которой не бывает крупных битв на обширных полях сражений, а победа в которой одерживается в мелких, повседневных схватках, ведут которые не знаменитые полководцы, а безвестные герои, которые ежедневно сталкиваются с преступниками, помогают жертвам и содействуют предотвращению еще более серьезных бедствий.
It ill becomes us to indulge personal conflicts.
Не подобает в такое время заниматься личными дрязгами.
Weak in will, thou art fit to become but a changeling!
Потакание собственным слабостям не подобает будущему наследнику!
I believe in the King that Arthur will become
Я верю, что Артур станет достойным королём и построит подобающее будущее.
And she sees everything in terms of it being... in the stage of becoming.
И она воспринимает мир с точки зрения такого существования... в подобающих декорациях.
When a Klingon can no longer stand and face his enemies as a warrior, when he becomes a burden to his friends and family, it is time for the hegh'bat.
Когда клингон больше не может встать и встретить врага лицом к лицу, как подобает воину, когда он становится бременем для своих друзей и семьи, значит пришло время для Hegh'bat...
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test