Translation for "becomes" to russian
Translation examples
Many become orphans; many become disabled; many become displaced.
Многие дети становятся сиротами; многие становятся калеками; многие становятся перемещенными лицами.
5.4.1.2.6.1 (a) becomes (b) and (b) becomes (a).
5.4.1.2.6.1 Подпункт a) становится подпунктом b), а подпункт b) становится подпунктом a).
“As success becomes more difficult to achieve, the need for action becomes more pressing.”
"когда все труднее становится достичь успеха, потребность в действии становится еще более насущной".
Rich and prosperous countries are becoming increasingly richer, while the poor are becoming increasingly poorer.
Богатые и процветающие страны становятся еще богаче, а бедные становятся все беднее.
It becomes irrelevant.
Он становится ненужным.
Not only were such events becoming increasingly frequent, but the participants were becoming increasingly aggressive.
Проблема заключается не только в том, что такие мероприятия становятся все более частыми, но и в том, что участники становятся все более агрессивными.
As we become smaller, the need to combat poverty and suffering has become all the more important.
По мере того как мы становимся меньше, все важнее становится необходимость борьбы с нищетой и страданиями.
The expected accomplishment becomes "(a)"; the indicator of achievement becomes "(a)".
Пункт в колонке <<Ожидаемые достижения>> становится подпунктом (a); пункт в колонке <<Показатели достижения результатов>> становится подпунктом (a).
[that becomes available]
[, которые становятся известны]
Single-party regimes have today become the exception on our continent, while pluralism is becoming the rule.
Однопартийные системы становятся исключением на нашем континенте, тогда как плюрализм становится нормой.
Once we become predictable, we become vulnerable.
Как только мы становимся предсказуемыми, становимся уязвимыми.
When you become a parent, one thing becomes really clear.
Когда становишься родителем, одно становится ясно.
Interns become full-time staff, become department directors.
Стажёры становятся постоянными сотрудниками, потом становятся главами департаментов.
Sour becomes Sweet.
Кислое становится сладким.
You become president--
Вы становитесь президентом...
- And MacMillan becomes?
- А Макмиллан становится?
- It's becomes anarchy.
- Всё становится неконтролируемым.
All things would gradually have become cheaper.
Все предметы постепенно становились бы более дешевыми.
Her voice was becoming more and more severe.
Голос ее становился всё суровее и суровее.
But Sonya was becoming more and more anxious and preoccupied;
Но Соня становилась всё тревожнее и озабоченнее;
I have seen a friend become a worshiper , he thought.
Я увидел, как друг становится почитателем…
She had become very ill, and could hardly walk.
Она уж становилась очень больна и едва ходила;
He was becoming extremely distracted and forgetful, and he knew it.
Он становился чрезвычайно рассеян и забывчив и знал это.
Her face was becoming paler and paler. “I know.”
Лицо становилось всё бледнее и бледнее. — Знаю.
that he kept silent for whole days at a time and was becoming very pale.
что он молчит по целым дням и становится очень бледен.
“But now, Harry,” said Dumbledore, “now things become murkier and stranger.
— Однако теперь, — продолжал Дамблдор, — теперь все становится более запутанным и туманным.
that it was very important for them to move out of their peasantry to become educated.
считают, что дети крестьян должны становиться образованными людьми.
делаться
verb
That is how this process becomes truly irreversible.
Именно это делает данный процесс подлинно необратимым.
With this contribution, Spain has become the largest donor to the fund.
Этот взнос делает Испанию крупнейшим донором Фонда.
For that to become a reality much more needs to be done in parallel.
А чтобы это стало реальностью, гораздо больше нужно делать параллельно.
But those which do not can expect to become our targets.'"
Те же, кто этого не делает, вполне могут ожидать, что они станут нашими мишенями".
UNRWA would do everything in its power to ensure that that asset did not become depreciated.
БАПОР будет делать все возможное для того, чтобы это достояние не было обесценено.
I believe that we should make every effort to prevent conflicts becoming "frozen".
Я полагаю, что мы должны делать все, чтобы не допускать <<замораживания>> конфликтов.
These contributions shall become payable on 1 January of the year to which they refer.
Эти взносы подлежат уплате 1 января того года, за который они делаются.
That had not been done and the issue had now become a political one.
Этого не делалось, и в настоящее время данный вопрос приобрел политический характер.
Perhaps it should be systematized and become applicable to all police interrogations.
Возможно, это следовало бы делать на систематической основе и в ходе всех допросов в полиции.
Transmission emphasis would shift to the Internet wherever it becomes available.
Везде, где будет появляться доступ к Интернету, упор в организации вещания будет делаться на его возможности.
injured, I become stronger
Раны делают меня сильнее
Now I've become one.
Теперь я делаю это.
What will become of us?
Что нам делать?
Don't become like him.
Я делаю это ради папы.
What would become of me?
Представляете, и что мне делать?
What will become of me?
Что же ты со мной делаешь?
Well, when you'll become the boss...
А что делать, он же главарь.
So, "nature does not jump" becomes
Получается, выражение "природа не делает скачков"
What's going to become of him?
Что вы собираетесь с ним делать?
what a thought!). I'm becoming a child, swaggering to myself;
об чем я думаю!) я ребенком делаюсь, я сам пред собою фанфароню;
Where there is fortune to make the expenses of travelling unimportant, distance becomes no evil.
Там, где богатство делает дорожные расходы несущественными, расстояние перестает быть злом.
"Go do as I commanded," he said. "The future's becoming as muddled for the Guild as it is for me.
– Итак, идите и делайте, как я велел, – сказал он. – Будущее теперь для Гильдии так же смутно, как и для меня.
When the law has restrained them from doing this, they have become altogether useless and insignificant.
Когда же закон лишил их возможности делать это, они стали совсем бесполезными и бессильными.
“Good Heaven! what is to become of us? What are we to do?” would they often exclaim in the bitterness of woe. “How can you be smiling so, Lizzy?”
— Боже, что с нами станется! Что же мы будем делать? — восклицали они на каждом шагу в порыве отчаяния. — И ты, Лиззи, можешь еще улыбаться?
“It’s not that I care a whoop what becomes of you, but for the dogs’ sakes I just want to tell you, you can help them a mighty lot by breaking out that sled.
– На вас мне, откровенно говоря, наплевать, но собак жалко. И потому я вам скажу, что надо делать, чтобы помочь им. У вас полозья накрепко примерзли.
He never emerges so effectually from this obscurity, his conduct never excites so much the attention of any respectable society, as by his becoming the member of a small religious sect.
Только став членом небольшой религиозной секты, он фактически выходит из своей неизвестности, а его поведение делается предметом большого внимания общества почтенных людей.
In order to become a developed and competitive nation we must become a highly educated nation.
Чтобы стать развитым конкурентоспособным государством, мы должны стать высокообразованной нацией.
It is each State's sovereign prerogative to become, or not to become, a party -- or even to withdraw.
Решение относительно того, стать или не стать участником Статута и даже прекратить свое в нем участие, является суверенным правом каждого государства.
Become an independent state
Стать независимым государством
Becoming a School Governor
Стать заведующим школой
This should become the norm.
Это должно стать нормой.
My dream is to become a doctor.
<<Моя мечта -- стать врачом.
to become the men they need to become
чтобы стать людьми, которыми им надо стать
Become a professor?
Или стать профессором?
Fool can become !
Дурочкой может стать!
To become unstoppable?
Чтобы стать непобедимым?
Become the wind.
- Надо стать ветром.
And become mayor.
И стать мэром.
I thought it was your ambition to become an Auror?
Вы, кажется, мечтали стать мракоборцем?
“Potter has no chance whatsoever of becoming an Auror!”
— У Поттера нет ни малейшего шанса стать мракоборцем!
And he said: "How is a planet to become an Eden without money?"
– Как планета может стать раем без денег?
Dolores Umbridge has told me that you cherish an ambition to become an Auror.
Долорес Амбридж говорила мне, что вы мечтаете стать мракоборцем.
I reckon I’ll become President of the Galaxy, and it just happens, it’s easy.
Стоило подумать, почему бы не стать Президентом Галактики, и – бац! Я уже Президент.
Free of the burden of his sister, free to become the greatest wizard of the—
Свободу от сестры, висевшей камнем у него на шее, свободу стать величайшим волшебником во всем…
One landing down from Umbridge’s office, Harry thought it was safe to become visible again.
Спустившись на следующий этаж, Гарри решил, что теперь можно без опасений снова стать видимым.
Anything that threatened to tarnish his reputation had to go; he had dedicated his whole life to becoming Minister of Magic.
Да он на все был готов ради собственной репутации, он всю жизнь посвятил тому, чтобы стать министром.
He then becomes the main perpetrator.
В этом случае он признается непосредственным исполнителем.
Otherwise it becomes a delaying effect.
В противном случае процесс будет тормозиться.
The concept of participation then becomes tangible.
В этом случае концепция участия получит практическое наполнение.
In some situations, this has become an accepted practice.
В некоторых случаях с такой практикой уже смирились.
PROJECTS TO BE COMPLETED AS RESOURCES BECOME AVAILABLE
ПРОЕКТЫ, ПОДЛЕЖАЩИЕ ОСУЩЕСТВЛЕНИЮ В СЛУЧАЕ НАЛИЧИЯ РЕСУРСОВ
Accidents have become inevitable.
Несчастные случаи неизбежны.
I am become over-cautious.
На всякий случай.
Her lapses had become more frequent...
Приступы случались все чаще...
That is becoming common around here.
Так случается все чаще.
He can become quite violent.
С ним случаются приступы ярости.
Or they will become most annoyed.
В противном случае, она никуда не годится.
But this case... will become a legend.
Но этот случай... Он станет легендой.
And bad things happen when we become complacent.
И когда мы самоуспокаиваемся, случается плохое.
It becomes a man who has been wronged.
Это случается с человеком, которого оболгали.
He hopes it won't become necessary.
– Во всяком случае, он надеется, что в этом не возникнет необходимости.
When the payment becomes due, he must in most cases have the money to pay.
Когда наступает такой момент, у него в большей части случаев должны быть деньги для уплаты.
On the occasions when we quarreled, I was silent for the most part and did not become irritated, and this gentlemanliness almost always achieved its purpose;
В случаях наших ссор я, большею частию, молчал и не раздражался, и это джентельменничанье всегда почти достигало цели;
All in all, the temptation to take another gulp of Felix Felicis was becoming stronger by the day, for surely this was a case for, as Hermione put it, “tweaking the circumstances”?
Так или иначе, искушение глотнуть еще разок «Феликс Фелицис» донимало его с каждым днем все сильнее. Разве это не был именно тот случай, когда требовалось, по выражению Гермионы, «пришпорить обстоятельства»?
The same extent of ground not only maintains a greater number of cattle, but as they are brought within a smaller compass, less labour becomes requisite to tend them, and to collect their produce.
В таком случае одна и та же площадь земли не только прокармливает большее количество скота, но и требует меньшего количества труда для ухода за ним и сбора продуктов с него, ибо скот содержится на меньшем пространстве.
But having suffered so much that morning, he was as if glad of the chance to change his impressions, which were becoming unbearable—to say nothing of all that was personal and heartfelt in his desire to defend Sonya.
Но, выстрадав столько утром, он точно рад был случаю переменить свои впечатления, становившиеся невыносимыми, не говоря уже о том, насколько личного и сердечного заключалось в стремлении его заступиться за Соню.
This monopoly has so much increased the number of some particular tribes of them that, like an overgrown standing army, they have become formidable to the government, and upon many occasions intimidate the legislature.
Эта монополия привела к такому сильному увеличению численности некоторых групп нашего промышленного населения, что подобно разросшейся постоянной армии оно стало внушительной силой в глазах правительства и во многих случаях запугивает законодателей.
быть к лицу
verb
As relief and development agencies become more involved with the internally displaced, information on the skills and capacities of these populations will become essential.
проблем внутриперемещенных лиц, возникнет острая необходимость в получении информации относительно профессиональных навыков и деловых возможностей перемещенных лиц.
Individuals are also welcome to become members.
Приветствуется и индивидуальное членство физических лиц.
Harry noticed that the other teachers’ smiles had become rather fixed.
Гарри заметил, что у всех учителей улыбки застыли на лицах.
Her face still bore signs of illness; it had become thinner, paler, more pinched.
Лицо ее еще носило признаки болезни, похудело, побледнело, осунулось.
And women there are who become sad when the word goes over the fire of how the Evil Spirit came to select that valley for an abiding-place.
И лица их женщин омрачает печаль, когда у костра начинаются рассказы о том, как Злой Дух явился в эту долину, избрав ее своим убежищем.
He nodded to Kynes, marked the frown on Jessica's face, thought: A frown does not become her, but it'll increase rumors of friction between us .
Он кивнул Кинесу, заметил морщинку между бровей Джессики, подумал: «Ей не идет нахмуренное лицо. Но это увеличит слухи о наших трениях…»
The day had become cool and breezy, and as they walked down the sloping lawn towards Hagrid’s cabin on the edge of the Forbidden Forest, they felt the occasional drop of rain on their faces.
День немного разгулялся, было прохладно и ветрено, и, пока они шли вниз по луговому склону к хижине Хагрида, на лица им время от времени падали отдельные дождевые капли.
Princes, however, have frequently engaged in many other mercantile projects, and have been willing, like private persons, to mend their fortunes by becoming adventurers in the common branches of trade.
Однако государи часто пускались во многие другие коммерческие предприятия и стремились, как и частные лица, поправить свои имущественные дела, занявшись какой-либо из обычных отраслей торговли.
A FORTNIGHT had passed since the events recorded in the last chapter, and the position of the actors in our story had become so changed that it is almost impossible for us to continue the tale without some few explanations.
Прошло две недели после события, рассказанного в последней главе, и положение действующих лиц нашего рассказа до того изменилось, что нам чрезвычайно трудно приступать к продолжению без особых объяснений.
It will become operative in 2012
Система начнет работать в 2012 году;
The data will become available in 2006.
Данные будут представлены в 2006 году.
This will become a priority in the course of the year.
В течение следующего года эта задача будет приоритетной.
These databases will become available in 2006.
Эти базы должны вступить в строй в 2006 году.
It is expected to become available in 2001.
Предполагается, что эта база данных будет готова в 2001 году.
1960 Belgian Congo becomes independent.
1960 год Бельгийское Конго получает независимость.
This also becomes effective in April 2003.
Она также вступила в действие в апреле 2003 года.
The EOSDIS node will become operational in 1999;
Центр EOSDIS будет готов к эксплуатации в 1999 году;
In 1955, Romy had become Sissi.
В 1955 году Роми сыграла Сисси.
I've become bitter and crazy.
За эти годы я стал жестоким и сумасшедшим.
Over the years, I've become so... Careful.
За многие годы, я стал очень... осторожным.
In the nearly three years since then, she had become another person.
За прошедшие с тех пор неполные три года она стала совсем другим человеком.
Last year he assured us, who knows why, that he was going to become a monk: he stood by it for two months!
Прошлого года уверил нас для чего-то, что в монахи идет: два месяца стоял на своем!
On the 12th of June, 1745, for instance, a sum of seventy pounds had plainly become due to someone, and there was nothing but six crosses to explain the cause.
Двенадцатым июня 1745 года, например, была помечена сумма в семьдесят фунтов стерлингов, но все объяснения, откуда она взялась, заменяли собой шесть крестиков.
If any of the contributors become bankrupt or insolvent, the collector is obliged to advance his tax, and the whole parish is reimposed next year in order to reimburse the collector.
Если кто-либо из плательщиков оказывается несостоятельным и не может уплатить своего оклада, за него обязан внести налог сам сборщик, причем эта сумма взыскивается на следующий год со всего прихода, чтобы возместить ее сборщику.
True, one could not say it positively and finally as yet, but indeed, recently, during the whole past year, her poor head had been too tormented not to have become at least partially damaged.
Положительно и окончательно этого еще, правда, нельзя было сказать, но действительно в последнее время, во весь последний год, ее бедная голова слишком измучилась, чтобы хоть отчасти не повредиться.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test