Translation for "become judges" to russian
Translation examples
Judicial assistants, who went on to become judges, received their basic training at the National College of Magistrates in Paris.
Помощники судей, которым самим предстоит стать судьями в будущем, проходят курс базовой подготовки в Национальной школе судебных работников в Париже.
She asked how many women were currently being trained to become judges, and whether men, too, were receiving such training.
Оратор спрашивает, сколько женщин в настоящее время проходят курс обучения с целью стать судьями и проходят ли такое обучение мужчины.
While the delegation had confirmed that women could now become judges, there had been reports that, if the draft legislation on the family was approved, women would be allowed to act as judges in family courts only.
Хотя делегация подтвердила, что женщины в настоящее время могут стать судьями, поступили сообщения о том, что в случае принятия проекта соответствующих законодательных положений женщинам будет разрешено выступать в качестве судей только в семейных судах.
In addition to appointments made on merit, the Lord Chancellor's guiding principles are that candidates who are interested in becoming judges should apply for appointment; that the appointments process must be founded on real equality of opportunity; and that everyone should have access to information about the qualities and skills sought in a potential judge.
Помимо назначений, производимых с учетом личных качеств, Лорд-канцлер руководствуется принципами, заключающимися в том, что кандидаты, желающие стать судьями, должны подать заявление с просьбой о назначении, что при назначении должно соблюдаться подлинное равенство возможностей и что у каждого должен быть доступ к информации о качествах и квалификации, которыми должен обладать потенциальный судья.
30. Ms. Belmir asked whether the excessively slow pace of Finland's justice system, remarked upon in numerous documents, was caused by a shortage of judges and courts or to the waiting times established under the rules of criminal and civil procedure; whether judges were truly independent and whether members of ethnic minorities could become judges or embark on a career in the justice system.
30. Г-жа Бельмир спрашивает, вызвана ли чрезмерная медлительность правосудия в Финляндии, о которой сообщается во многих документах, недостаточным количеством судей и судов или обусловлена сроками ожидания, установленными в соответствии с правилами уголовной и гражданской процедуры; являются ли судьи действительно независимыми, и имеют ли представители этнических меньшинств возможность стать судьями или выбрать профессию в системе судебных органов.
We have seen how the nuclear-weapon States, which reserved that right for themselves in the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) -- giving nothing in return to the rest of mankind and ignoring the right of States to equality -- now want to become judges and to discriminate against certain nations by forbidding them from using nuclear energy for peaceful purposes, despite the fact that those nations have complied with all of the Treaty's provisions and have subjected their facilities to the safeguards of the International Atomic Energy Agency.
Мы видим, как ядерные государства, которые зарезервировали за собой это право в Договоре о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО), ничего не дав взамен остальному человечеству и игнорируя право государств на равенство, хотят сейчас стать судьями и осуществлять дискриминацию в отношении некоторых государств, запрещая им использовать ядерную энергию в мирных целях, несмотря на тот факт, что эти государства выполняют все положения Договора и поставили свои объекты под гарантии Международного агентства по атомной энергии.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test