Translation for "be upon" to russian
Similar context phrases
Translation examples
When you enter a room, every eye should be upon you.
Когда ты входишь в помещение, все внимание должно быть на тебе.
Muhammad -- peace be upon him -- says in this regard: "You all belong to Adam, and Adam is from dust ...
Мухаммед -- да ниспошлет Аллах мир ему -- говорит в этой связи: <<Вы все принадлежите Адаму, и Адам был сотворен из праха земного...
We implore our Lord to cover him with mercy and to let his soul rest in peace and to bestow consolation and patience upon his people and family.
Мы молим нашего Господа о том, чтобы Он окутал его своим милосердием и сниспослал мир праху его, а также даровал утешение и терпение его народу и семье.
The motive attributed to the occurrence was that the deceased allegedly used derogatory remarks against the Holy Prophet (Peace Be Upon Him) during his period of service as a teacher.
Мотивом данного инцидента послужило то, что, как было заявлено, убитый ранее позволял себе в ходе учебных занятий оскорбительные высказывания в адрес святого Пророка (мир праху его).
This brutal aggression resulted in the death of three citizens and the wounding of 16 others, as well as the total destruction of a mosque on the outskirts of the city of Nasiriyah, a few metres from the house of the Prophet Abraham, peace be upon him.
В результате этой грубой агрессии погибли три гражданских лица и ранено 16 человек, а также полностью разрушена мечеть в окрестностях города ЭнНасирия, в нескольких метрах от дома пророка Авраама, мир праху его.
The problem arose when a group of persons led by Mirza Ghulam Ahmad denied the finality of Prophet Muhammad (Peace Be Upon Him) which, after the unity of God, is a fundamental tenet of Islam.
Она возникла тогда, когда группа верующих во главе с Мирзой Гуламом Ахмадом выступила против того, что пророк Магомет (мир праху его!) был последним пророком, т.е. против догмы, которая является второй по значимости в мусульманской религии наряду с догмой о единосущности Бога.
3. Ascertaining the beginning and end of the month of Ramadan as well as the beginning of the month of Dhul Hijjah through Shariah sighting that is irrefutable by scientific sensory or mental proof, pursuant to the Hadith of the Prophet (Peace be upon him): "Fast and break your fast as a result of sighting the crescent. However, if the sky is overcast consider the month of Sha'aban to be thirty days".
3. определение начала и окончания месяца рамадан, а также начала месяца зуль-хиджа по установлениям шариата, не подвластного ни научным, ни логическим доводам, согласно заповеди Пророка (Мир праху его!): <<Соблюдай пост и прекращай поститься при виде полумесяца, но, если небо скрыто облаками, надо считать, что месяц шаабан составляет тридцать дней>>
Furthermore, the Israeli occupation forces provided protection for the Israeli settlers who attached a poster (a copy of which is herewith enclosed) Available for consultation in the Secretariat. on 28 June 1997 on the walls of the city of Hebron, an offence to Islam and to all Muslims, together with their Prophet (God's blessing and peace be upon him), whom they portrayed as a pig setting its foot on the Koran.
Кроме того, оккупационные силы Израиля обеспечили защиту израильским поселенцам, которые 28 июня 1997 года развесили на стенах домов в Хевроне плакат (экземпляр которого прилагается к настоящему документу) 1/, являющийся оскорбительным для ислама и для всех мусульман, а также для их Пророка (благослови его Аллах и мир праху его), который изображен в виде свиньи, стоящей на Коране.
3. Ascertaining the beginning and end of the month of Ramadan as well as the beginning of the month of Dhul Hijjah through Shariah sighting that is irrefutable by scientific sensory or mental proof, pursuant to the Hadith of the Prophet (Peace be upon him): "Fast and break your fast as a result of sighting the crescent. However, if the sky is overcast consider the month of Shaaban to be thirty days", and to the Hadith: "Do not fast until you sight the new moon".
3. определение начала и окончания месяца рамадан, а также начала месяца зуль-хиджа по установлениям шариата, неподвластного ни научным, ни логическим доводам, согласно заповеди Пророка (Мир праху его!): "Соблюдай пост и прекращай поститься при виде полумесяца, но если небо скрыто облаками, новолуние надо вычислить" или "считать, что месяц шаабан составляет тридцать дней", и согласно заповеди: "Не постись, пока не увидишь молодую луну";
The Council expressed its genuine appreciation for and pride in the founding leaders who came before them and whose memory will live forever in the spirit and lofty goals of this great citadel. May God have mercy on them and bestow upon them the best of rewards for the benevolence, development and construction that they bestowed on their homelands, for their devotion to the security and safety of the GCC and the peoples it represents, and for their service to the just causes of the Arab and Islamic peoples and to regional and global peace.
В этой связи Высший совет хотел бы отдать дань уважения руководителям-основателям (мир их праху), память о которых навечно сохранится благодаря нашей высокой организации и ее благородным целям по причине всего того, что было ими достигнуто, идет ли речь о развитии и строительстве в их странах, защите безопасности Совета сотрудничества, его государств-членов и их народов, о продвижении дела арабских и исламских стран или об укреплении мира на региональном и международном уровнях.
The Council expressed sadness and pain at the Arab and Islamic peoples' loss of the Custodian of the Two Holy Mosques, the late King Fahd Bin Abdulaziz Al Saud, along with appreciation for his glorious deeds and great benevolence that strengthened the Council and supported the aspirations of its peoples, and for the role of the departed, may God have mercy upon him, in the service of Arab and Islamic causes and the family of nations.
Высший совет хотел бы от имени арабских и исламских стран выразить свою глубокую скорбь в связи с уходом из жизни Хранителя Двух Священных Мечетей, короля Фахда ибн Абдель Азиз Аль Сауда (мир праху его) и воздать ему должное за ту роль, которую он сыграл, и достигнутые им результаты в деле укрепления деятельности Совета, за удовлетворение чаяний народов государств-членов и продвижение дела арабских и исламских стран и международного сообщества.
At last when Aragorn spoke of the death of Boromir and of his last journey upon the Great River, the old man sighed.
И лишь когда Арагорн поведал о гибели Боромира и о скорбном отплытии его праха по Великой Реке, старик вздохнул.
walls crumbled and melted, crashing down; vast spires of smoke and spouting steams went billowing up, up, until they toppled like an overwhelming wave, and its wild crest curled and came foaming down upon the land.
Падали башни, и обваливались горы, в прах рассыпались стены, дым и пары сползались огромными клубами, и мутный вал, вздымаясь до небес, вскипел и обрушился на равнину. Прокатился гул, нарастая, разражаясь ревом и грохотом.
The great arch still stood, but it opened now upon a roofless chasm: the tunnel was laid bare, and through the cliff-like walls on either side great rents and breaches had been torn; their towers were beaten into dust. If the Great Sea had risen in wrath and fallen on the hills with storm, it could have worked no greater ruin.
Входная арка уцелела, но за нею тянулась расселина – туннель, лишенный кровли. По обеим его сторонам стены были проломлены, сторожевые башни сшиблены и стоптаны в прах. Если бы океан во всей своей ярости обрушился на горную крепь – и то бы он столько не наворотил.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test