Translation for "be stifled" to russian
Translation examples
The Proclamation was never used to stifle dissent.
Постановление никогда не использовалось для подавления инакомыслия.
C. Stifled local economy in Gaza
C. Подавленное состояние местной экономики в секторе Газа
The stifling of the Palestinian productive sector substantially reduces the multiplier effects of aid.
Подавление палестинского производственного сектора в значительной степени снижает мультипликативный эффект помощи.
Buildings have been destroyed, and fundamental freedoms and personal rights have been stifled.
В этих деревнях были разрушены здания, и имело место подавление основополагающих свобод и прав.
Concern was expressed that if ratified, the Bill might be used to stifle media freedom.
Была высказана озабоченность по поводу того, что в случае его ратификации этот Закон мог бы быть использован для подавления свободы средств массовой информации.
Low emissions need not mean low growth, or stifling a country's development aspirations.
Снижение объемов выбросов отнюдь не обязательно должно означать замедление темпов роста или подавление стремления стран к развитию.
Cultural and religious intolerance and prejudice and the stifling of cultural diversity will only serve to perpetuate the causes of terrorism.
Культурные и религиозные нетерпимость и предрассудки, а также подавление культурного разнообразия лишь усугубят причины терроризма.
As Adam Smith cautioned, when businessmen get together, their talk usually turns to means of stifling competition.
В свое время Адам Смит говорил, что стоит бизнесменам собраться вместе, как заходит разговор о способах подавления конкурентов.
Some fear that it could be used to undermine the market economy, to stifle entrepreneurship or to impose income equalization measures.
Некоторые опасаются, что она может быть использована для подрыва рыночной экономики, подавления предпринимательской деятельности или введения мер, нацеленных на уравнивание доходов.
The solution lies not in stifling this debate, but in implementing these resolutions.
Решение этих проблем кроется не в том, чтобы подавлять эту дискуссию, а в выполнении этих резолюций.
We see how authoritarianism stifles democracy, chokes the shoots of freedom and slows development.
Мы видим, как авторитаризм душит демократию, подавляет ростки свободы, тормозит развитие.
The educational system should inspire and encourage thinking out of the box rather than stifling creativity.
Система образования должна вдохновлять на нешаблонное мышление и поощрять его, а не подавлять творческое начало.
Lack of resources and development are not to be a pretext for Governments to restrict or stifle human rights and fundamental freedoms.
Отсутствие ресурсов и развития не должны служить оправданием для правительств, чтобы ограничивать или подавлять права человека и основные свободы.
Excessive military expenditure stifled economic growth and adversely affected the scope and content of international economic cooperation.
Чрезмерные военные расходы подавляют экономический рост и отрицательно сказываются на масштабах и содержании международного экономического сотрудничества.
In the absence of appropriate institutions, competition is stifled and lawlessness prevails, leading to instability, corruption, chaos and usually the emergence of kleptocracies.
При отсутствии надлежащих учреждений конкуренция подавляется и царит беззаконие, что ведет к нестабильности, коррупции, хаосу и, как правило, возникновению клептократий.
Any society which stifles its writers closes its windows to fresh ideas and stunts its own growth.
Любое общество, которое подавляет своих писателей, закрывает путь новым идеям и тормозит свое собственное развитие.
Will “globalization” of people's behaviour and standardization of reflexes and needs imprison freedom, stifle identities and crush the cultural expression of peoples?
Не будут ли "глобализация" поведения людей и стандартизация внешних проявлений и потребностей подавлять свободу, душить личность и разрушать культурное самовыражение народов?
28. Mobilizing adequate public revenues while not stifling private initiative is key in achieving sustained and non-inflationary growth.
28. Ключом к обеспечению поступательного и безынфляционного роста является мобилизация адекватных государственных доходов в условиях, не подавляющих частную инициативу.
Blasphemy laws have a stifling impact on the enjoyment of freedom of religion or belief and impede a healthy dialogue and debate about religion.
Законы о богохульстве подавляют осуществление права на свободу религии или убеждений и препятствуют проведению здорового диалога и дискуссии по вопросам религии.
Delphine's first shrink. When her anorexia was diagnosed, he suggested that I might be stifling her with my love.
Первый психолог Дельфины сказал, когда ей был поставлен диагноз, что я любила ее так сильно, что подавляла.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test