Translation examples
The video is used during speaking engagements, educational workshops and seminars in both the public and private sectors.
Его показывают в ходе лекций, учебных курсов и семинаров, организуемых как в государственном, так и в частном секторе.
The above graph shows that, generally speaking, the majority of women included in electoral slates for legislative office are alternates.
В целом, эти графики показывают, что большинство кандидатов-женщин на выборные должности в парламент являются кандидатами в заместители депутатов.
Current statistics show that there are 102 nationals of the Dominican Republic on island and these, for the most part, are Spanish speaking.
Текущая статистика показывает, что на острове проживает 102 выходца из Доминиканской Республики, которые в своем большинстве говорят на испанском языке.
I speak from the experience of my own country, Malaysia, where we have shown that Islam is not an impediment to modernity and to democracy.
Я говорю, основываясь на опыте нашей страны, Малайзии, который показывает, что ислам не препятствует прогрессу и демократии.
The results speak for themselves and have shown that cost and coverage are crucial to winning the fight against HIV/AIDS, especially in developing countries.
Результаты говорят сами за себя и показывают, что цена и доступность -- важнейшие факторы победы над ВИЧ/СПИДом, особенно в развивающихся странах.
33. The events in Avlona in November, however, were regrettable and speak to the important need to avoid unilateral actions.
33. Вместе с тем следует выразить сожаление по поводу ноябрьских событий в Авлоне, которые наглядно показывают, почему так важно избегать односторонних шагов.
Generally speaking, with regard to housing and land tenure by households, the difference between men and women heads of households is not statistically great.
В целом в отношении права собственности домохозяйств на землю/жилье статистика не показывает существенных различий между мужчинами и женщинами - главами домохозяйств.
Generally speaking, the criminals who commit the abductions are well armed, wear uniforms and are in possession of forged service documents of law enforcement officials.
Как показывает практика, преступники, занимающиеся похищением людей, хорошо вооружены, имеют обмундирование, поддельные служебные удостоверения сотрудников правоохранительных органов.
This self-sacrifice shown by family members in every society speaks to the critical importance of family life and the importance of family solidarity.
Такая самоотверженность, которую проявляют члены семей во всех обществах, показывает, что семейные отношения, равно как и солидарность между членами семьи, играют исключительно важную роль.
He knew that Ron and Hermione were more shocked than they were letting on, but the mere fact that they were still there on either side of him, speaking bracing words of comfort, not shrinking from him as though he were contaminated or dangerous, was worth more than he could ever tell them.
Он знал, что Рон и Гермиона стараются не показывать, насколько они на самом деле потрясены, но главное — они были здесь, рядом, они утешали его, а не шарахались от него, как от заразного, и этот простой факт так много для него значил, что не высказать словами.
We are speaking out to the whole world because:
Мы обращаемся с призывом ко всему миру, поскольку:
Without trying to limit the right to speak, I appeal for brevity.
Не пытаясь ограничить право на выступление, я все же обращаюсь к ораторам с призывом быть краткими.
The Jewish and Arab teachers each speak exclusively in their own language to all of the children.
Еврейские и арабские преподаватели обращаются к каждому ребенку только на его родном языке.
So we speak to you today with a voice and experience from the grass roots.
Поэтому мы обращаемся к вам сегодня, выражая мнение и с учетом опыта простых людей.
Delegations are requested to be prepared to speak on the clusters for which they have signed up.
К делегациям также обращается просьба быть готовыми выступить по тем группам вопросов, на которые они записались.
If you don't agree with some of my comments, please speak to me directly.
Если вы не согласны с какими-либо из моих замечаний, то, пожалуйста, обращайтесь напрямую ко мне.
Syria still has a request to speak in explanation of vote before the voting.
Сирия по-прежнему обращается с просьбой предоставить ей слово для выступления по мотивам голосования до проведения голосования.
telephone interpreting to individuals wishing to speak with government or certain community organisations;
устный перевод по телефону для частных лиц, обращающихся в правительственные службы или определенные общественные организации;
Umbridge was speaking to her deferentially.
Амбридж обращалась к ней с большим почтением.
«It's to you, Abraham Gray — it's to you I am speaking
– Я обращаюсь к тебе, Абрахам Грей.
Why then do you not speak in the Common Tongue, as is the custom in the West, if you wish to be answered?
Почему вы не обращаетесь на всеобщем языке, как принято в западных землях?
Treat your injured. “I speak now, Harry Potter, directly to you.
Окажите помощь вашим раненым… А теперь я обращаюсь прямо к тебе, Гарри Поттер.
“So,” she said slowly and loudly, as though speaking to somebody deaf. “You’re Hagrid, are you?”
— Та-ак, — громко произнесла она, словно обращалась к глухому. — Вы Хагрид, так?
Kynes said, and the word was torn from him, but Jessica saw that he was not now speaking to a boy of fifteen, but to a man, to a superior.
Но теперь Джессика видела, что он обращается не к пятнадцатилетнему мальчику, а к мужчине – и к высшему.
Those may be called properly used, if of evil it is possible to speak well, that are applied at one blow and are necessary to one's security, and that are not persisted in afterwards unless they can be turned to the advantage of the subjects.
Жестокость применена хорошо в тех случаях — если позволительно дурное называть хорошим, — когда ее проявляют сразу и по соображениям безопасности, не упорствуют в ней и по возможности обращают на благо подданных;
“In the name of Esgaroth and the Forest,” one cried, “we speak unto Thorin Thrain’s son Oakenshield, calling himself the King under the Mountain, and we bid him consider well the claims that have been urged, or be declared our foe.
- От имени Эсгарота и Пущи, - прокричал один из них, - мы обращаемся к Торину Дубощиту, сыну Троина, нарекшему себя Подгорным Королем, и просим его хорошо обдумать наши требования, иначе он будет объявлен врагом.
It was Filch speaking to Mrs. Norris. Horror struck, Harry waved madly at the other three to follow him as quickly as possible; they scurried silently toward the door, away from Filch’s voice.
Это был голос Филча, обращавшегося к миссис Норрис. Гарри, похолодев от ужаса, махнул однокурсникам, показывая, чтобы они следовали за ним, и быстро пошел на цыпочках к двери, противоположной той, из-за которой вот-вот должны были появиться Филч и его кошка.
“Now, I want a nice fair game, all of you,” she said, once they were all gathered around her. Harry noticed that she seemed to be speaking particularly to the Slytherin Captain, Marcus Flint, a sixth year.
— Итак, нам нужна красивая и честная игра, — заявила она, жестом приказав всем подойти поближе. Гарри показалось, что она обращается не ко всем игрокам, но лично к капитану сборной Слизерин, пятикурснику Маркусу Флинту.
According to article 44: "The investigator shall not give the witnesses the impression he doubts their testimony by making comments or gestures that intimidate them or stop them from speaking about what they have witnessed."
160. В статье 44 указывается следующее: "Следователь не обнаруживает перед свидетелями своих сомнений в их показаниях, не делая какихлибо замечаний или жестов, способных запугать их или воспрепятствовать им сообщить о том, чему они были свидетелями".
In retrospect, we find that human societies have suffered in the past and continue to endure tragedies and massacres, even as we speak, as a result of those attitudes, which lead to the subjugation of too many people to repression and deprivation.
Оценивая прошлое, мы обнаруживаем, что человеческое общество страдало в прошлом и по-прежнему страдает от трагедий и кровавых убийств, продолжающихся в этот самый момент, вызванных такими отношениями и приводящих к тому, что слишком большое число людей оказываются ввергнутыми в репрессии и лишения.
Going beyond this very symbolic organization, the implementation of these objectives shows the nature of options available; these, too, are very European, whether we are speaking of the choice of active policies to combat exclusion, the implementation of integrated systems to prevent unemployment, or support for the development of job resources.
Не ограничиваясь рамками требований этой организации, имеющей большое символическое значение, выполнение этих задач обнаруживает сущность имеющихся возможностей, причем эти возможности тоже носят очень европейский характер, идет ли речь о вариантах активных мер по борьбе с маргинализацией, выполнении комплексных мероприятий по предупреждению безработицы или о содействии развитию ресурсов в области трудоустройства.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test