Translation for "be servants" to russian
Translation examples
They work in the fields or as servants.
Они работают на полях или в качестве слуг".
I was merely the modest servant of that will.
Я же стал лишь скромным слугой этой воли.
Status of domestic workers and domestic servants
Статус домашней прислуги и домашних слуг
People demand even more of their public servants.
Люди ожидают большего от слуг народа.
Definitions are a servant -- or handmaiden -- to the intended scope.
Определения суть слуги − или лакеи - предположительной сферы охвата.
The United Nations must neither master nor servant be.
Организация Объединенных Наций не должна быть ни хозяином, ни слугой.
Replacement of the term "servant" by the expression "domestic worker".
Законопроект о замене термина "слуга" термином "домашний работник".
I've engaged servants.
Да, еще я нанял слуг.
The servant gave a whimper.
Слуга лишь горестно охнул.
Molly, your servant.
Молли, твой покорный слуга.
They knew him: he was an Imperial servant.
Так что они его знали: то был слуга Империи.
Send for my servants and then go.
Позови моих слуг и уходи.
“You’ve lost me my servant, boy!”
— Ты отнял у меня слугу, мальчишка!
A pert servant, Master Samwise.
– Для слуги ты смел на язык, господин Сэммиум.
My servant here k'n tell you 'bout it, gentlemen.»
И мой слуга вам то же скажет, джентльмены.
Your humble servant, P. Luzhin
вашего покорного слуги П. Лужина».
“My uncle is to send a servant for us.”
— Мой дядя должен прислать за нами слугу.
The state is now widely understood to be the servant of its people, and not vice versa.
Сегодня широко признано, что государство служит своему народу, а не наоборот.
His Excellency and his staff were our public servants, our representatives and our people.
И Его Превосходительство, и его сотрудники служили нам, были нашими представителями и одними из нас.
The State was now widely understood as a servant of its people, and not vice-versa.
В настоящее время бытует широко распространенное мнение, что государство служит интересам своего народа, а не наоборот.
Self-interest, without a public "servant mentality" impedes progress and will undermine sustainable development.
Если нет стремления служить общему благу, личный интерес тормозит прогресс и подрывает устойчивое развитие.
After that, he became a civil servant and has been serving his country ever since.
Затем гн Сунь поступил на государственную службу и с той поры служит своей стране.
Mr. Kadirgamar was a true and loyal servant who served his country with dedication, dignity and perseverance.
Гн Кадирмагар был настоящим и верным патриотом, который служил своей стране стойко, преданно и достойно.
A total of 70 per cent of women civil servants worked in the ministries of Education, Public Health and Social Affairs.
Из этого числа 70% служили в трех министерствах - национального образования, здравоохранения и социальных дел.
Most of the civil servants are women, which should also serve as a basis for the advancement of women into leadership positions.
Среди государственных служащих женщины составляют большинство, что также может служить основой для продвижения женщин на руководящие должности.
I forgot I was the old man's servant.
Я позабыл, что служу у старика.
"Sire," Hawat cautioned, "this Kynes is an Imperial servant."
– Сир, – предостерег Хават, – Кинес служит Императору.
thus the servant cannot hope to deceive him, and is kept honest.
да и помощники его не понадеются обмануть государя и будут добросовестно ему служить.
Further in his last battle Smaug destroyed the dwellings of the men of Esgaroth, and I am yet the servant of their Master.
Еще Смауг в последней битве разрушил дома жителей Эсгарота, а я пока служу их старшине.
‘I am Faramir, Captain of Gondor,’ he said. ‘But there are no travellers in this land: only the servants of the Dark Tower, or of the White.’
– Я Фарамир, военачальник Гондора, – сказал он. – Странников в здешних местах не бывает: либо вы служите Черным Силам, либо Светлым.
‘I serve no man,’ said Aragorn; ‘but the servants of Sauron I pursue into whatever land they may go. There are few among mortal Men who know more of Orcs; and I do not hunt them in this fashion out of choice.
– Я не служу никому, – сказал Арагорн, – но прислужников Саурона преследую повсюду, не разбирая границ. Вряд ли кому из людей повадки орков знакомы лучше меня, и гонюсь я за ними не по собственной прихоти.
After a moment or two, and to Harrys great satisfaction, Kreacher bowed deeply again and said, with bitter resentment, “Master thinks of everything, and Kreacher must obey him even though Kreacher would much rather be the servant of the Malfoy boy, oh yes…” “That’s settled, then,” said Harry.
Через секунду-другую Кикимер, к великому облегчению Гарри, отвесил ему еще один глубокий поклон и с горьким негодованием сообщил: — Хозяин все предусмотрел, Кикимеру придется подчиниться ему, даже если Кикимер предпочел бы служить молодому Малфою, о да…
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test