Translation for "be scandal" to russian
Translation examples
The Government was also caught in the web of major financial scandals.
Правительство оказалось также втянуто в целую сеть крупных финансовых скандалов.
Recently, major corruption scandals have been revealed in Tanzania.
Недавно в Танзании имел место ряд крупных коррупционных скандалов.
The consolidation of democratic and governance institutions is also weakened by repetitive corruption scandals.
Укрепление демократических институтов и органов управления подрывается постоянно возникающими коррупционными скандалами.
Scandals of equal dimensions and importance have afflicted developing and developed countries alike.
Как в развивающихся, так и в развитых странах происходят похожие скандалы, имеющие одинаковые последствия и значение.
Corruption scandals shake the very foundations of a country's institutions, jeopardizing their credibility and that of the political system.
Коррупционные скандалы расшатывают сами устои институтов страны, ослабляя доверие к ним и к политической системе.
Media reports can be very effective in bringing corruption scandals to the attention of society.
Сообщения в средствах массовой информации могут весьма эффективно доводить скандалы на почве коррупции до сведения общественности.
It also noted that numerous scandals have allowed for the perception that the Judiciary is not independent and is corrupt.
Она также отмечала, что многочисленные скандалы способствовали формированию мнения о том, что судебная система не является независимой и подвержена коррупции59.
Moreover, the recent spate of corporate scandals in developed nations had dampened the faith of the developing world in capitalism.
Более того, последние случаи корпоративных скандалов в развитых странах подорвали веру развивающегося мира в капитализм.
It is also said that modesty makes women hesitate to speak up unless a major scandal is involved.
Также отмечается, что о многих вещах женщины умалчивают из чувства стыдливости, если речь не идет о крупных скандалах.
In response to accounting scandals in industrial countries, OECD has recently revised these principles.
В связи со скандалами, возникшими по причине злоупотреблений в сфере бухгалтерского учета в промышленно развитых странах, ОЭСР недавно пересмотрела эти принципы.
Oh, she would funk a scandal like anyone else.
– Ну, скандалу-то и она бы струсила, несмотря на весь романизм.
The recitation of those old scandals seemed to elate her as much as they horrified Doge.
Восторг, в который ее приводил рассказ об этих старых скандалах, был нисколько не меньшим, чем ужас, который он вызывал у Дожа.
I ask whether Skeeter is referring to Dumbledore’s brother, Aberforth, whose conviction by the Wizengamot for misuse of magic caused a minor scandal fifteen years ago.
Я спрашиваю у Скитер, имеет ли она в виду брата Дамблдора, Аберфорта, пятнадцать лет назад осужденного Визенгамотом за противозаконное использование магии, что привело в то время к небольшому скандалу.
The story was so artfully adorned with scandalous details, and persons of so great eminence and importance were apparently mixed up in it, while, at the same time, the evidence was so circumstantial, that it was no wonder the matter gave food for plenty of curiosity and gossip.
Анекдот до того становился изукрашен скандалами, до того много вмешано было в него известных и значительных лиц, до того придано было ему разных фантастических и загадочных оттенков, а с другой стороны, он представлялся в таких неопровержимых и наглядных фактах, что всеобщее любопытство и сплетни были, конечно, очень извинительны.
Evgenie Pavlovitch wrote of her from Paris, that after a short and sudden attachment to a certain Polish count, an exile, she had suddenly married him, quite against the wishes of her parents, though they had eventually given their consent through fear of a terrible scandal.
Про нее уведомлял Евгений Павлович в одном довольно нескладном письме из Парижа, что она, после короткой и необычайной привязанности к одному эмигранту, польскому графу, вышла вдруг за него замуж, против желания своих родителей, если и давших наконец согласие, то потому, что дело угрожало каким-то необыкновенным скандалом.
The sovereign could, in such circumstances, do no better than leave him to be tried by the ecclesiastical courts, who, for the honour of their own order, were interested to restrain, as much as possible, every member of it from committing enormous crimes, or even from giving occasion to such gross scandal as might disgust the minds of the people.
При таких условиях государю не оставалось ничего другого, как предоставить рассмотрение его дела церковным судам, которые ради доброго имени и достоинства своего сословия были заинтересованы в удержании насколько возможно всех его членов от совершения тяжких преступлений или даже от создания поводов к громким скандалам, могущим вызвать возмущение народа.
He could not imagine how he had been so foolish as to trust this man. He only wanted one thing, and that was to get to Nastasia Philipovna's, even at the cost of a certain amount of impropriety. But now the scandal threatened to be more than he had bargained for. By this time Ardalion Alexandrovitch was quite intoxicated, and he kept his companion listening while he discoursed eloquently and pathetically on subjects of all kinds, interspersed with torrents of recrimination against the members of his family. He insisted that all his troubles were caused by their bad conduct, and time alone would put an end to them.
Он понять не мог, как мог он так глупо довериться. В сущности, он и не доверялся никогда; он рассчитывал на генерала, чтобы только как-нибудь войти к Настасье Филипповне, хотя бы даже с некоторым скандалом, но не рассчитывал же на чрезвычайный скандал: генерал оказался решительно пьян, в сильнейшем красноречии, и говорил без умолку, с чувством, со слезой в душе. Дело шло беспрерывно о том, что чрез дурное поведение всех членов его семейства всё рушилось, и что этому пора наконец положить предел.
This scandal has received wide coverage by the British press.
Данный скандал был широко освещен в прессе Великобритании.
The Iran-Contra scandal revealed the involvement of mercenaries in the conflict.
Скандал, связанный с операцией "Иран-контрас", свидетельствовал об участии наемников в этом конфликте.
It is important to move on from the oil-for-food scandal.
Важно пойти дальше и оставить позади скандал, связанный с программой <<Нефть в обмен на продовольствие>>.
It is feared that finding his body would constitute yet another scandal.
Существуют опасения, что в случае обнаружения его тела вспыхнет очередной скандал.
After the oil-for-food scandal, the Organization -- which is to say, all of us, Member States as well as those who have institutional responsibilities in the Organization -- cannot afford the luxury of another scandal that is much more serious and destabilizing than the oil-for-food scandal. For this is not a question of pocketing money; it is a question of ethics and moral values.
После скандала в связи с программой <<Нефть в обмен на продовольствие>> Организация -- а, по сути, все мы, государства-члены, а также те, кто выполняет институциональные обязанности в Организации, -- не может позволить себе допустить еще один скандал, который будет носить гораздо более серьезный и дестабилизирующий характер, чем вышеупомянутый скандал, поскольку речь идет не о присвоении денег, а об этике и нравственных ценностях.
Thirdly, his statement on the settlements goes to the heart of the problem and of the political scandal.
В-третьих, его заявление о поселениях касается самого существа проблемы и политического скандала.
That caused great scandal and was widely rejected by Norwegian public opinion.
В результате этого разразился большой скандал, который вызвал широкое недовольство норвежской общественности.
Many operations have taken remedial and preventive measures in the wake of the Nairobi scandal.
После скандала, разразившегося в Найроби, для многих операций были предприняты корректирующие и превентивные меры.
[...] It is a scandal when Turkish boys don't listen to female teachers because of their culture.
[...] Когда турецкие мальчики не слушаются учительниц только потому, что это их культура, − это просто скандал.
And for Dunechka, too, it would have been a great scandal;
Да и для Дунечки был бы большой скандал;
here, in number three, there was a scandal. Well, which is yours? What number?
вот тут, в третьем нумере, был скандал… Ну, где вы здесь? Который нумер? Восьмой?
It can all be managed quietly and gently, even kindly, and without the slightest fuss or scandal.
Всё можно устроить тихо, кротко, ласково даже, по знакомству и отнюдь без скандала.
If there is only the hundredth part of a false note in candor, there is immediately a dissonance, and then—scandal.
Если в прямодушии только одна сотая доля нотки фальшивая, то происходит тотчас диссонанс, а за ним — скандал.
But the Epanchins had not had time to get more than twenty paces away when a scandalous episode occurred.
Но Епанчины не успели отойти и двадцати шагов, как разразился страшный скандал.
But the Church was afraid of a scandal that might undermine its fight against Protestantism, and so took repressive measures.
Но Католическая церковь, опасаясь скандала, который мог бы пойти во вред ее борьбе с протестантством, прибегла к репрессивным мерам.
Unsuspicious and unobservant as he was, he had feared at that time that Nastasia might have some scheme in her mind for a scene or scandal which would drive Aglaya out of Pavlofsk.
Как ни был он незаметлив и недогадлив, но его стала было беспокоить мысль, что Настасья Филипповна решится на какой-нибудь скандал, чтобы выжить Аглаю из Павловска.
In any case, within a few months of the scene we have just witnessed, the village of Little Hangleton enjoyed a tremendous scandal.
Как бы то ни было, через несколько месяцев после той сцены, которую мы с тобой сейчас наблюдали, жители деревни Литтл-Хэнглтон имели удовольствие стать свидетелями небывалого скандала.
There is, in extreme cases, a final stage of cynical candour when a nervous man, excited, and beside himself with emotion, will be afraid of nothing and ready for any sort of scandal, nay, glad of it.
Есть в крайних случаях та степень последней цинической откровенности, когда нервный человек, раздраженный и выведенный из себя, не боится уже ничего и готов хоть на всякий скандал, даже рад ему;
while it was obviously impossible for Nastasia Philipovna to harm him in any way, either legally or by stirring up a scandal, for, in case of the latter danger, he could so easily remove her to a sphere of safety.
С другой стороны, было очевидно, что и сама Настасья Филипповна почти ничего не в состоянии сделать вредного, в смысле, например, хоть юридическом; даже и скандала не могла бы сделать значительного, потому что так легко ее можно было всегда ограничить.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test