Translation for "be same are" to russian
Translation examples
Art.64. Women enjoy the same rights and have the same responsibilities as men
Женщины пользуются такими же правами и несут такие же обязанности, что и мужчины.
The Co-Chairs express the same concern and repeat the same appeal in their current recommendations.
Сопредседатели выражают такую же обеспокоенность и выступают с таким же предостережением в своих нынешних рекомендациях.
Same as above
Такие же требования, что и указаны выше
The understanding was that the same change would be made in article 31 and elsewhere in the same context.
Согласно пониманию Рабочей группы такое же изменение будет произведено в статье 31 и в других положениях в таком же контексте.
Article 128 states that: "Women enjoy the same labour rights and have the same obligations as men".
Так, статья 128 гласит: "Женщины пользуются такими же трудовыми правами и имеют такие же обязанности, как и мужчины".
All the same, try.
— И все-таки попробуйте.
The adult Voldemort is the same.
Взрослый Волан-де-Морт остался таким же.
James was exactly the same height as Harry.
Джеймс был такого же роста, как Гарри.
The same annuity, and the same encouragements of all kinds, were given to the trade of those inferior chambers as to that of the great company.
Этим малым конторам были предоставлены такие же ежегодные дотации и такие же поощрения разного рода, как и большой лондонской компании.
“Yes...They have a room the same as this one.” “All in one room?”
— Да… У них тоже такая же комната. — Все в одной?
Every morning the same magnificent sun;
Каждое утро восходит такое же светлое солнце;
Such taxes, though called by the same name, and levied by the same officers and in the same manner with the stamp-duties above mentioned upon the transference of property, are, however, of a quite different nature, and fall upon quite different funds.
Такие налоги, хотя они носят такое же обозначение и взимаются теми же чиновниками и таким же способом, как и вышеупомянутые гербовые сборы при переходе собственности в другие руки, отличаются все же совсем другим характером и ложатся на совсем другие источники.
But all the same your dear sister was too much for her.
Но сестрицы вашей все-таки не вынесла.
Gania was to have the same right of refusal at the last moment.
совершенно такое же право предоставляет и Гане.
At the same time, it was not a panacea.
В то же время они не являются панацеей.
The same is true of Cuba.
Аналогичным примером является Куба.
Only two of these are the same.
Только два из этих соединений являются одинаковыми.
These expressions have the same meaning.
Эти формулировки являются равнозначными.
Their composition is the same as that of the Commission.
Состав комитетов является тем же, что и состав Комиссии.
Are these benefits the same for all sectors?
Одинаковыми ли являются эти преимущества для всех секторов?
Restraint is not the same thing as prohibition.
Ограничение не является тем же самым, что запрещение.
A rich man, indeed, who is himself a manufacturer, is a very dangerous neighbour to all those who deal in the same way.
Разумеется, богатый человек, если он сам владелец мануфактуры, является очень опасным соседом для всех тех, кто занят этим же делом.
Those militias which, like the Tartar or Arab militia, go to war under the same chieftains whom they are accustomed to obey in peace are by far the best.
Те ополчения, которые, подобно татарам или арабам, идут на войну под начальством тех же вождей, которым они привыкли повиноваться в мирное время, являются самыми лучшими.
The sailors or carriers whom he employs may still belong indifferently either to his country or to their country, or to some third country, in the same manner as if he had been a native.
Матросы или возчики, которые у него работают, могут быть и в этом случае безразлично подданными или его страны, или данной страны, или какой-нибудь третьей страны, точно так же, как и в том случае, если бы он являлся местным жителем.
Among nations of shepherds, where the sovereign or chief is only the greatest shepherd or herdsman of the horde or clan, he is maintained in the same manner as any of his vassals or subjects, by the increase of his own herds or flocks.
У пастушеских народов, где государь или вождь является только богатейшим пастухом — стадовладельцем племени или орды, он получает средства к существованию, как и любой из его подданных, от своих стад.
That wealth, at the same time, which always follows the improvements of agriculture and manufactures, and which in reality is no more than the accumulated produce of those improvements, provokes the invasion of all their neighbours.
В то же время богатство, которое всегда следует за улучшением земледелия и мануфактурной промышленности и которое в действительности является не чем иным, как накопленным продуктом этих улучшений, вызывает нападения соседних народов.
The one is upon every occasion the highest which can be squeezed out of the buyers, or which, it is supposed, they will consent to give: the other is the lowest which the sellers can commonly afford to take, and at the same time continue their business.
Первая во всех случаях является высшей ценой, какую только можно вытянуть у покупателей или какую, как предполагается, они согласны дать; вторая представляет собою низшую цену, какую продавцы соглашаются взять, не прекращая в то же время своего дела.
That part of its own produce with which such a nation purchases foreign goods must consequently be sold cheaper, because when two things are exchanged for one another, the cheapness of the one is a necessary consequence, or rather the same thing with the dearness of the other.
Та часть собственного продукта такой нации, в обмен на которую она приобретает иностранные товары, должна ввиду этого продаваться дешевле потому, что, когда два предмета обмениваются один на другой, дешевизна одного является необходимым следствием или, точнее, равносильна дороговизне другого.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test