Translation for "be riddled with" to russian
Translation examples
51. The prison regime is totally arbitrary and riddled with corruption.
51. Режим содержания полностью основан на произволе и насквозь пронизан коррупцией.
Maybe "good", but not "good enough", because it is riddled with inbuilt conditionalities, as it moves the goalposts of the CD 180 degrees.
Быть может, он и "хорош", но он все же не "достаточно хорош", ибо он пронизан встроенными обусловленностями, меняя правила игры на КР на 180 градусов.
AI and HRW noted that the criminal justice system operates under very difficult circumstances and has become riddled with corruption.
МА и ОНОПЧ отметили, что система уголовного правосудия работает в очень сложных условиях и уже пронизана коррупцией.
27. HRW stated that the death penalty is problematic especially because the justice system is riddled with corruption.
27. ХРУ отметила, что применение в государстве-участнике смертной казни является проблемой, особенно с учетом того, что судебная система насквозь пронизана коррупцией.
The late Ian Waddicar, a British adviser on animal husbandry who was present at the crash site as a bystander, told his nephew Martin Ridler that the burnt-out fuselage had been "riddled with bullet-holes" which appeared to have been made by a machine-gun.
Покойный Иан Уоддикар, британский консультант по животноводству, который находился на месте крушения как случайный свидетель, рассказал своему племяннику Мартину Ридлеру, что выгоревший фюзеляж был <<пронизан пулевыми отверстиями>>, которые выглядели так, будто были сделаны из пулемета.
As a result, human resources management is riddled with disparate recruitment and placement practices in the field and across departments at headquarters duty stations; weakened central review bodies whose main function currently is only to review the process of filling vacancies and not the merit of candidates; and fragmented information technology systems which do not interface.
В результате этого управление людскими ресурсами пронизано абсолютно несопоставимыми методами набора и распределения кадров на местах и в различных департаментах в основных местах службы; ослабленными центральными наблюдательными органами, чья главная функция сейчас сводится лишь к рассмотрению процесса заполнения вакансий, но не достоинств кандидатов; и фрагментированными информационно-техническими системами, не согласованными между собой.
The entire world has seen how Arab youth from disadvantaged social groups in Egypt, Libya, Tunisia and other countries have risen in revolt to destroy dictatorships that had become riddled with corruption and had contributed to the isolation, marginalization and impoverishment of their societies, and how the demand for justice, an end to oppression and the elimination of corruption have been the driving force behind the revolutions of the Arab Spring.
Весь мир был свидетелем того, как арабская молодежь из малообеспеченных социальных групп в Египте, Ливии, Тунисе и других странах поднялась на восстание, чтобы свергнуть диктаторский режим, пронизанный коррупцией и ведущий к изоляции, маргинализации и обнищанию населения, и как потребность в справедливости, прекращении угнетения и искоренении коррупции стала движущей силой революций в ходе <<арабской весны>>.
I'd rather be riddled with bullets than spend one more hour in this place.
Я бы предпочёл быть пронизанным пулями, чем провести здесь ещё один час.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test