Translation examples
It might be said that Vietnam is one of a few countries in the world providing a quite adequate, wide and comprehensive list of medicines applied for the insured.
Есть основания утверждать, что Вьетнам является одной из немногих стран в мире, где в системе медицинского страхования страхователям обеспечен вполне адекватный, разнообразный и исчерпывающий перечень лекарственных средств и препаратов.
Furthermore, the criteria for granting observer status in the General Assembly were quite adequate; her delegation would not entertain proposals to amend Assembly decision 49/426.
Кроме того, критерии предоставления статуса наблюдателя на Генеральной Ассамблее вполне адекватны; делегация оратора не поддержит предложения о корректировке решения 49/426 Ассамблеи.
81. The External Audit after necessary testing of the HCM system considers that the data availability in HR functionality of SAP is quite adequate with a few exceptions.
81. После необходимой проверки модуля УЧК Внешний ревизор считает, что объем имеющихся в наличии данных в функциональном разделе системы SAP по людским ресурсам является вполне адекватным с несколькими исключениями.
Though some appeared to doubt the validity of these security concerns, it had been underscored by the cross-border incursions of the past few days, which the Rwandan army had dealt with "quite adequately", said the President.
Хотя некоторые ставят под сомнение обоснованность этой обеспокоенности безопасностью, она подтвердилась имевшими место в течение последних нескольких дней вторжениями через границу, с которыми руандийская армия справилась <<вполне адекватно>>, указал президент.
The author further maintains that he had stated in prior proceedings that he practised Falun Gong at home during the week and each Sunday with "the regular Falun Gong" in Central Park (Belmore Park), and that his responses to the questions on the teachings of Falun Gong were "quite adequate".
Автор далее утверждает, что, как он заявил в ходе предыдущих разбирательств, по будням он практиковал Фалуньгун дома, а каждое воскресенье − "регулярный Фалуньгун" в Центральном парке (парк Белмор), и его ответы на вопросы об учениях Фалуньгун носили "вполне адекватный характер".
Now, in the light of the positions taken in two rounds of discussions on all items on the Conference agenda in the first eight weeks of this session, your decision, Mr. President, for WP.566 therefore appeared to us to reflect the objective situation quite adequately.
А в свете позиций, занятых в ходе двух раундов дискуссий по всем пунктам повестки дня Конференции по разоружению на протяжении первых восьми недель этой сессии, Ваше решение, г-н Председатель, по CD/WP.566 поэтому, как нам представляется, вполне адекватно отражает объективную ситуацию.
The report quite adequately describes the activities of the United Nations in all areas; it proposes the measures of cooperation needed for strengthening the United Nations as an organization and for enhancing the role of that Organization, which is central to today's world because it convenes meetings on a variety of subjects with the participation of all Member States on the basis of sovereign equality.
В докладе вполне адекватно описывается деятельность Организации Объединенных Наций во всех областях, в нем предлагаются меры по сотрудничеству, необходимые для укрепления Организации Объединенных Наций как организации и для повышения роли этой Организации, которая незаменима в сегодняшнем мире, поскольку здесь проводятся заседания по широкому спектру вопросов с участием всех государств-членов и на основе суверенного равенства.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test