Translation for "be patience of" to russian
Translation examples
We thank all of them for their perseverance and patience.
Мы благодарим их всех за настойчивость и терпеливость.
(d) Patience and active listening skills;
d) терпеливость и умение активно слушать;
We will continue with patience to defend our rights.
Мы будем терпеливо защищать наши права.
I thank you and the other members for your patience in listening to me.
Я признателен Вам и другим членам Комитета за то, что вы терпеливо выслушали меня.
The Council, to quote the Secretary-General, responded "with patience, creativity and determination".
По словам Генерального секретаря, Совет реагировал <<терпеливо, творчески и решительно>>.
I would like to pay tribute to her dedication, her patience and her skill.
И мне хотелось бы воздать ей должное за ее целеустремленность, за ее терпеливость и за ее искусство.
We pay tribute to your leadership, your patience and your perseverance.
Мы воздаем должное вашему лидерству, вашей терпеливости и вашей настойчивости.
We hope that all parties involved will exercise patience, restraint and flexibility.
Мы надеемся, что все заинтересованные стороны будут проявлять терпеливость, сдержанность и гибкость.
This culture of total and instantaneous participation has no place for patience, prudence and the future.
Эта культура всестороннего и незамедлительного участия не признает терпеливости, осторожности и долгого ожидания.
However, the international community should regard the inevitable challenges of such a transition with patience.
Однако международное сообщество должно терпеливо относиться к неизбежным проблемам, связанным с этими преобразованиями.
You and I, we must endure with patience the hours of waiting.
Нам выпало на долю ожидать, и надо ожидать терпеливо.
I had a way of having adventures which is hard to explain: it’s like fishing, where you put a line out and then you have to have patience.
Всякого рода приключения я отыскиваю своим, особым способом, описать его довольно сложно, но, в общем, он похож на ужение рыбы: ты забрасываешь крючок с наживкой, а потом сидишь и терпеливо ждешь.
He was preeminently cunning, and could bide his time with a patience that was nothing less than primitive. It was inevitable that the clash for leadership should come. Buck wanted it.
Он был необыкновенно хитер и, стремясь к первенству, умел выжидать удобного случая с той терпеливой настойчивостью, которая отличает дикарей. Бой за первенство неизбежно должен был произойти, и Бэк хотел этого.
Patience and prudence have their merits, but patience and prudence must not result in paralysis.
Терпение и благоразумие имеют свои достоинства, однако терпение и благоразумие не должны приводить к параличу.
There is a limit to patience.
Всякому терпению есть предел.
And the corollary of transparency is patience.
Ну а где транспарентность, там и терпение.
Patience is undeniably a virtue in international relations, yet patience should not be confused with inaction.
В международных отношениях терпение, безусловно, является положительным качеством, однако терпение не следует отождествлять с бездействием.
Thank you for your patience.
Спасибо вам за терпение.
We need patience.
Нам нужно проявить терпение.
That takes time and patience.
Это требует времени и терпения.
I thank members for their patience.
Я благодарю представителей за их терпение.
Some patience has to be exercised.
Необходимо проявлять терпение.
It’s only a question of patience.
Да, все дело в терпении.
They didn’t have the patience to watch me do this, but the only way to solve such a thing is patience!
Им не хватило терпения наблюдать за тем, как я вожусь с сейфом, а для того, чтобы решить подобную задачу, как раз терпение и необходимо.
Fook was losing patience.
Пфук начал терять терпение.
I ask only a little patience.
Я прошу у тебя только одного — немного терпения.
But the Fremen had learned patience from men with whips.
Но это были фримены, которых плети угнетателей приучили к терпению.
She was capable, of course, of enduring everything, even this, with patience and almost without a murmur.
Она, конечно, с терпением и почти безропотно могла всё перенести — даже это.
this patience belongs peculiarly to life when it hunts its living food;
Терпение это проявляет все живое, когда охотится за живой пищей.
I could see no reason, other than lack of patience, why it couldn’t be done.
Думаю, нет никаких причин, мешающих этому — было бы терпение.
You exhaust all patience," cuttingly and irritably remarked Nastasia Philipovna.
Вы истощаете всякое терпение, – резко и досадливо проговорила Настасья Филипповна.
Have patience. Go where you must go, and hope! To Edoras!
Иди туда, где ты нужен, наберись терпенья и не теряй надежды. Итак, в Эдорас!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test