Translation for "be momentous" to russian
Translation examples
These are momentous times.
Мы находимся на важном этапе.
This is a crucial moment.
Происходит весьма важное событие.
That, too, was a momentous development.
Это также весьма важно.
This is an important moment for us.
Это очень важный для нас момент.
This is a critical and important moment.
Это критически важный момент.
This is a critical moment for Somalia.
Это критически важный момент для Сомали.
So, as I said, it is an important moment.
Так что, как я уже сказал, мы переживаем важный момент.
This is a historic opportunity and a momentous challenge.
Это историческая возможность и важная задача.
For our people, it was a great moment.
Это был очень важный момент для нашего народа.
And as their seventh anniversary approached, they prepared the human universe for a momentous announcement.
Незадолго до седьмой годовщины своего основания они начали готовить человечество к важнейшему известию, можно сказать, откровению;
For the moment it suffices to know that the Ring passed to Frodo, your heir.
Нам важно знать, что Кольцо ты, уходя, передал Фродо. Давай послушаем твоего преемника.
We need not consider them for the moment because there is one other much more important: our beloved Padishah Emperor.
Впрочем, сейчас это не важно, потому что у нас есть еще один, и гораздо более могущественный, враг: наш любимый Падишах-Император!
for a moment Harry imagined coming here with Dumbledore, of what a bond that would have been, of how much it would have meant to him.
Ему вдруг представилось, как они с Дамблдором приходят сюда вдвоем. Как это объединило бы их, как важно было бы для Гарри!
I had to do this calculating; I was making a big discovery and was terribly excited, and somehow, it was more important to me than this lady—at least at that moment.
Мне нужно было расчеты проводить, я совершил большое открытие, и все это было для меня важнее этой женщины — по крайней мере в ту ночь.
And Paul, walking behind Chani, felt that a vital moment had passed him, that he had missed an essential decision and was now caught up in his own myth.
А Пауль, следовавший за Чани, почувствовал, что миг жизненно важного решения миновал – он упустил возможность сделать решительный шаг, и теперь собственный миф поглотит его.
At this moment in marched Aglaya, as calm and collected as could be. She gave the prince a ceremonious bow and solemnly took up a prominent position near the big round table.
В это-то самое мгновение и вошла Аглая спокойно и важно, церемонно отдала князю поклон и торжественно заняла самое видное место у круглого стола.
But in general and ordinary cases between friend and friend, where one of them is desired by the other to change a resolution of no very great moment, should you think ill of that person for complying with the desire, without waiting to be argued into it?
Но, говоря вообще, если бы кто-то попросил друга отказаться от не слишком важного шага и тот ему уступил, не дожидаясь логических доказательств, неужели бы вы за это его осудили?
The barman glared at him for a moment, then, throwing down his rag irritably as though he had been interrupted in something very important, he started passing up dusty Butterbeers from under the bar.
Бармен уставился на него, потом, с досадой бросив тряпку, словно помешали какому-то важному его занятию, начал таскать из-под стойки пыльные бутылки.
For a moment I thought he was going to suggest a "gonnegtion" but he only nodded and shook my hand. "Let us learn to show our friendship for a man when he is alive and not after he is dead,"
Я было подумал, что сейчас речь пойдет о «кхонтактах», но он только кивнул и с чувством пожал мне руку. – Важно быть человеку другом, пока он жив, а не тогда, когда он уже умер, – заметил он. – Мертвому это все ни к чему – лично я так считаю.
This has been a momentous year for the disarmament process.
Нынешний год стал весьма знаковым для разоруженческого процесса.
Over the reporting period, the Security Council has delivered quite a few momentous decisions, including resolution 1887 (2009), adopted at its summit meeting in September 2009 on the issue of nuclear non-proliferation and nuclear disarmament.
В течение отчетного периода Совет Безопасности принял несколько знаковых решений, в том числе резолюцию 1887 (2009) по вопросу о ядерном разоружении и нераспространении ядерного оружия.
The report thus provides us with a welcome opportunity to turn our attention for a moment away from current events and to comment on at least some of the milestones that have been reached by the United Nations in its current endeavours.
Таким образом, доклад дает нам благоприятную возможность на минуту отвлечься от текущих событий и прокомментировать как минимум некоторые знаковые достижения Организации Объединенных Наций на нынешнем этапе.
In that regard, she pointed out that the Bangkok declaration embodied the culmination of the Commission's efforts to lay the foundations for an Asia-Pacific economic community and that its adoption at the Ministerial Conference represented a historic and defining moment in the history of ESCAP.
В этой связи она заявила, что Бангкокская декларация является кульминацией усилий Комиссии по созданию основ экономического сообщества Азиатско-Тихоокеанского региона и что ее принятие на Конференции министров станет знаковым и определяющим моментом в истории ЭСКАТО.
Now that the International Criminal Court is fully operational and is nearing a watershed moment in its existence -- its first Review Conference, to be held in May 2010 in Kampala -- it would be worthwhile to revisit the goals that guided its creation.
Сейчас, когда Международный уголовный суд работает в полную силу и когда приближается такое знаковое событие, как первая Конференция по обзору, которая должна состояться в мае 2010 года в Кампале, может оказаться полезным вновь обратить внимание на цели, ради достижения которых этот орган учреждался.
Among the other momentous international events in this field, I should mention the Group of Eight (G-8) Summit held in Saint Petersburg in July 2006. On Russia's initiative, that meeting analysed the issue of consolidating the efforts of the international community to combat the spread of infectious diseases -- especially HIV/AIDS -- as well as the G-8 report on the implementation of the commitments to combat HIV/AIDS, tuberculosis and malaria that was produced in 2007 on the initiative and with the direct participation of Russia.
Среди других знаковых международных событий последних лет в этой области нельзя обойти молчанием Саммит <<Группы восьми>> в Санкт-Петербурге в июле 2006 года, который по инициативе России проанализировал проблему консолидации международных усилий в борьбе с распространением инфекционных заболеваний, прежде всего ВИЧ/СПИДа, а также отчет <<Группы восьми>> о выполнении обязательств по борьбе с ВИЧ/СПИДом, туберкулезом и малярией, подготовленный по инициативе и непосредственном участии России в 2007 году.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test