Translation for "be letting" to russian
Translation examples
And we let it happen.
И мы это себе позволяем.
We should not let the perfect be the enemy of the good.
Не следует позволять лучшему быть врагом хорошего.
I appeal to you: do not let hope vanish.
И я призываю вас: не позволяйте испариться надежде.
There is a saying: "Never let a crisis go to waste".
18. Есть пословица: "Никогда не позволяйте, чтобы кризис прошел впустую".
"Don't Let your Friends Drink and Drive.
Не позволяй своим друзьям садиться за руль в пьяном виде.
We must not let the spirit of collective action dissipate.
И нам не надо позволять, чтобы рассеялся дух коллективных действий.
We cannot continue to let HIV and AIDS divide us.
Мы не можем продолжать позволять ВИЧ и СПИДу разделять нас.
* family allowances to let elderly and disabled stay at home;
□ семейные пособия, позволяющие пожилым людям и инвалидам оставаться дома;
We should not and cannot let the current standstill go on indefinitely.
Мы не можем и не должны позволять, чтобы нынешний застой продолжался бесконечно.
In practice women generally let their husbands manage their property.
На практике женщины обычно позволяют своим мужьям управлять своим имуществом.
Or he may be letting his emotions guide his decisions.
Или он, возможно, позволяет эмоциям влиять на свои решения.
I probably shouldn't be letting you do this, being that you're a student and all.
Наверное нельзя позволять тебе это делать, ведь ты ученица.
I think you might be letting right and wrong interfere with what's best for the company, Ward.
Я думаю, ты позволяешь мыслям о хорошем и плохом влиять на то, что лучше для компании, Уорд.
Don’t let them hurt us, precious!
Не позволяй им нас обижать, прелесть!
Don’t let him inside your head too!”
Не позволяй ему пробраться еще и в твою голову!
Darcy:—but let me not interrupt you, sir.
Но — я обращаюсь к мистеру Дарси — не позволяйте мне вас задерживать, сэр.
Let nothing tarnish your memories of Albus Dumbledore!
Не позволяйте замарать вашу память об Альбусе Дамблдоре!
Says I to myself, and this is ANOTHER one that I'm letting him rob her of her money!
А я думаю про себя: «И эту тоже я позволяю ему бессовестно обворовывать!»
“We’ve been told to seal all exits and not let anyone—”
— Нам велели запечатать все выходы и не позволять никому…
“You two carry on. Don’t let me spoil your fun.”
— Продолжайте, продолжайте. Не позволяйте мне портить ваш праздник.
He also wished he knew what it was that he wouldn’t let himself think about.
Ему тоже хотелось бы понять, о чем же таком он не позволяет себе думать.
If it’s true, they get all excited, and I let them go on for a while.
Если теорема верна, они приходят в восторг совсем уж полный, и я позволяю им немного порадоваться.
said Hermione quietly. “Don’t let Malfoy get to you, Ron—” “Him!
— Разумеется, он может, — спокойно сказала Гермиона. — Не позволяй Малфою доставать тебя, Рон. — Это он-то!
They did not let them.
Они им этого не позволили.
Thanks for letting me come by.
Спасибо, что Вы позволили мне заскочить.
We must not let them.
Мы должны не позволить им этого добиться>>.
We cannot let it slip.
Мы не можем позволить себе ее упустить.
Let the Committee assume the responsibility.
Позволим Комитету взять на себя эту ответственность.
We cannot let it fail.
Мы не можем позволить ей потерпеть неудачу.
And they had let the bubble grow.
И они позволили расти <<мыльному пузырю>>.
But they will not succeed because we will not let them.
Но у них ничего не выйдет, так как мы не позволим им этого сделать.
But he will not let delegations be idle either.
Но он не позволит предаваться праздности и делегациям.
We cannot let the opportunity lapse.
Мы не можем позволить себе упустить эту возможность.
Let Sméagol show you!
Позволь, Смеагорл покажет тебе его!
Let me congratulate you on a very important conquest.
Позволь мне поздравить тебя с выдающейся победой.
Dumbledore wouldn’t have let any of us drown!”
Да Дамблдор никогда бы не позволил нам утонуть!
‘Then wilt thou not let me ride with this company, as I have asked?’
– И не позволишь мне ехать с вами, как я просила тебя?
Let the other young ladies have time to exhibit.
Позволь теперь и другим молодым девицам себя показать.
But let me advise you to think better of it.
Но позволь дать тебе совет — подумай об этом хорошенько.
Gurney glanced upward, growled: "If they let us."
Гурни взглянул наверх и ворчливо уточнил: – Если они позволят.
I ask no questions, nor I won't let others.
Заметь: я у тебя ничего не спрашиваю и другим не позволю спрашивать.
Now, if you let me write the story from that angle—
Но если позволишь дать эту историю с такой точки зрения…
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test