Translation examples
Perhaps negotiations should continue before the settlement was enacted into law.
Возможно, прежде чем урегулирование будет установлено в законодательном порядке, следует продолжить переговоры.
The need to have harmonized laws was unanimously recognized and deadlines for their enactment were established.
Необходимость согласования законодательства получила всеобщее признание, и были установлены сроки для его принятия.
There was no specific provision for officers, but the Republic of Korea intended to enact one.
В отношении военнослужащих-офицеров не установлено каких-либо особых норм, но Республика Корея планирует их принятие.
The country became a "decade-old democracy in enacting market-economy legislation".
Десять лет назад в стране установлена демократия, и принимаются законы, ориентированные на рыночную экономику.
The principle of equality before the law is enacted in Belarus, and the State guarantees the protection of its citizens.
В Беларуси установлен принцип равенства всех перед законом, и государство гарантирует защиту своих граждан.
31. A legislative and regulatory framework conducive to freedom of assembly and demonstration has been enacted.
31. В стране установлены благоприятные законодательные и нормативные рамки для осуществления свободы собраний и демонстраций.
This decision has not been enacted into law but women see it as an ominous indication of what might be coming.
Это решение не установлено в законодательном порядке, однако женщины рассматривают его как зловещее указание на то, что может произойти в будущем.
An Electoral Ordinance was enacted in 1988; and it, and the provisions of the Constitution, govern elections of members of the Legislative Council.
Порядок проведения выборов членов Законодательного совета установлен в Постановлении о выборах 1988 года, а также в положениях Конституции.
Proper penalties might be enacted against concealing or misrepresenting any of the conditions;
Могли бы быть установлены надлежащие штрафы за сокрытие или неправильное сообщение каких-либо из этих условий;
and as both regulations were enacted at the same time, their joint effect was rather to encourage than to discourage the clearing of land in America.
и так как обе эти меры были установлены одновременно, то их одновременное действие скорее поощряло, чем затрудняло расчистку земли в Америке.
The law for encouragement of the coinage, by rendering it duty-free, was first enacted during the reign of Charles II for a limited time; and afterwards continued, by different prolongations, till 1769, when it was rendered perpetual.
Закон о поощрении чеканки монеты объявлением ее бесплатной был сперва установлен при Карле II на определенный срок, а затем действие его несколько раз было продолжено вплоть до 1769 г., когда он получил постоянный характер.
14, it was enacted that whoever should buy any corn or grain with intent to sell it again, should be reputed an unlawful engrosser, and should, for the first fault, suffer two months' imprisonment, and forfeit the value of the corn; for the second, suffer six months' imprisonment, and forfeit double the value; and for the third, be set in the pillory, suffer imprisonment during the king's pleasure, and forfeit all his goods and chattels.
14, было установлено, что всякий, покупающий какой бы то ни было хлеб или зерно в целях перепродажи его, будет объявлен незаконным скупщиком и будет подлежать в первый раз двухмесячному тюремному заклю чению и штрафу в размере стоимости этого хлеба, во второй раз — шестимесячному заключению и штрафу в размере двойной стоимости и в третий раз — тюремному заключению до королевского распоряжения и конфискации всех его товаров и имущества.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test