Translation for "be in coming" to russian
Translation examples
Prosperity comes slowly.
Процветание наступает не сразу.
Now comes our time of testing.
Наступает время испытаний.
The coming year will be crucial in this respect.
Наступающий год будет важным в этом отношении.
The coming year is not a year like any other.
Наступающий год не похож ни на какие другие.
It is always 'next week', but that never comes."
Мне всегда говорят: "На следующей неделе", но эта неделя все никак не наступает".
Now comes the more difficult stage: the maintenance of this peace.
Теперь наступает более трудный этап: обеспечить поддержание мира.
Change is coming to Cambodia faster than many had anticipated.
Перемены наступают в Камбодже быстрее, чем многие прогнозировали.
Other leading organizations also failed to see the crisis coming.
Другие ведущие организации также не заметили наступавшего кризиса.
Still, there has never been a war after which peace has not come.
Однако не было еще ни одной войны, после которой не наступал бы мир.
No doubt, a number of geopolitical structural changes will occur in the coming century as well.
Несомненно, что и в наступающем веке произойдут геополитические структурные изменения.
Evening was coming and the sky above was growing dim.
Наступал вечер, небеса тускнели.
And then there are the longer periods of time when not much is coming to you.
А потом наступают другие времена, куда более долгие, и в голову не приходит ничего.
“What, can it be starting already, can the reckoning come so soon?
«Что, неужели уж начинается, неужели это уж казнь наступает?
‘Is the enemy coming then?’ asked Merry anxiously. ‘Are those their drums?
– Значит, враги наступают? – испуганно спросил Мерри. – Это их барабаны?
“Ah,” said Dumbledore pleasantly, “but in the Wizarding world, we come of age at seventeen.”
— Ах вот как, — любезно сказал Дамблдор, — но у волшебников совершеннолетие наступает в семнадцать лет.
‘Now come the days of the King, and may they be blessed while the thrones of the Valar endure!’
– Наступают времена Государевы, и да будет держава его благословенна, доколе властвуют над миром Валары!
So it was all set up, and here comes the first day for censorship: Telephone! Briiing! Me: “What?”
Итак, все обговорено, наступает первый день работы цензоров. Телефон: — Брынь!
Because from such arms conquests come but slowly, long delayed and inconsiderable, but the losses sudden and portentous.
Ибо наемники славятся тем, что медленно и вяло наступают, зато с замечательной быстротой отступают.
Day was coming again in the world outside, and far beyond the glooms of Mordor the Sun was climbing over the eastern rim of Middle-earth;
За пределами Мордора наступало утро, и над покровом мглы всходило солнце из-за восточного края Средиземья;
For many years I would look, when the time was coming around to give out the Prize, at who might get it.
В течение многих лет я, когда наступал срок присуждения премии, следил за всем происходящим, мне было интересно, кто ее получит.
Such a peace never comes.
Однако он не приходит.
Coming from the street
Приход с улицы
With clarity comes responsibility.
С пониманием приходит ответственность.
The enemy is coming to me.
Враг приходит ко мне.
But all good things come at a price.
Но за все успехи приходится платить.
We all come to the same conclusions.
Все мы приходим к одним и тем же выводам.
One thought comes to mind.
Мне приходит на ум одна мысль.
The suggestions that come to mind are as follows.
Мне приходят на ум следующие предложения.
Some ideas come to mind.
На ум приходят несколько соображений.
With the dawn comes enlightenment and disclosure.
А с рассветом приходит озарение и откровение.
Now, what made you come just then?
Ну зачем вам было тогда приходить?
What, do they keep coming?”
Что ж, приходить продолжают?
“She's already come three times.
— Да уж три раза приходила.
But what did he say? Why did he come?”
Да что он говорил, с чем приходил?
And why, why did he come here!”
И зачем, зачем он приходил сюда!»
Come to see me, prince;
Приходи ко мне, князь.
“Yeah, she said she’d come to visit Dumbledore.”
— Да, она сказала, что приходила к Дамблдору…
“Yeah, well, if you’ve just come over here to criticize—” “Ron—”
— Ну да, приходишь только критиковать… — Рон…
And then mosey right down the lightning-rod and come along.
А потом спустись по громоотводу и приходи скорей.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test