Translation for "be in character" to russian
Be in character
phrase
Translation examples
Such worship must be wholly or mainly of a broadly Christian character.
Такая молитва должна полностью или в основном соответствовать христианским канонам.
The work of our Organization must correspond to the changing character of peace-keeping.
Работа нашей Организации должна соответствовать меняющемуся характеру деятельности по поддержанию мира.
Future work on the settlement of commercial disputes should be in line with the character and function of the institution of arbitration.
Будущая работа по урегулированию коммерческих споров должна соответствовать характеру и функциям института арбитража.
We are aware that the principles of interpretation that we develop must be appropriate to the unique and supreme character of the Constitution.
Мы сознаем, что принципы толкования, которые мы разрабатываем, должны соответствовать уникальному и высшему характеру Конституции.
Any private donations will have to conform to the international and intergovernmental character of the Organization and its financial regulations and rules.
Любые частные дотации должны соответствовать международному и межправительственному характеру Организации и ее финансовым положениям и правилам.
In any event, the cell in which the punishment is served shall be similar in character to the rest of the cells in the institution.
В любом случае камера, в которой отбывается наказание, должна соответствовать по своим условиям остальным камерам пенитенциарного заведения.
To this end, the terms of reference of commissions of inquiry, including commissions that are international in character, should respect the following guidelines:
С этой целью круг ведения комиссий по расследованию, включая комиссии, являющиеся международными по своему характеру, должен соответствовать следующим руководящим принципам:
Of course such countermeasures should comply with the conditions laid down for the injured State itself, and in addition their "collective" character should be recognized.
Разумеется, такие контрмеры должны соответствовать условиям, установленным самим потерпевшим государством, и, помимо этого, необходимо признать их <<коллективный характер>>.
39. The SPT recommends to the NPM that it ensures that the time it spends conducting a visit to a place of detention is commensurate to the size, character and complexity of the place concerned.
39. ППП рекомендует НПМ обеспечивать, чтобы продолжительность посещения места лишения свободы соответствовала их размерам, характеру и сложности.
Such increased control would in no sense be inconsistent with the Statutes or with the unique character of the Tribunals as International Tribunals drawing upon common law and civil law traditions.
Такой усиленный контроль ни в каких отношениях не будет не соответствовать уставам Трибуналов или уникальному характеру Трибуналов в качестве международных трибуналов, использующих традиции общего права и континентального права.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test