Translation for "be ignorance" to russian
Translation examples
Illiteracy and ignorance;
неграмотности и невежества;
:: Fight ignorance and prejudice
:: борьбы с невежеством и предрассудками;
Those new "forms of ignorances", reflected in misunderstandings, stereotypes and xenophobia, reveal an ignorance of cultural diversity.
Эти новые виды невежества, отражающие заблуждения, стереотипы и ксенофобию, проявляются в невежестве в отношении разнообразия культур.
(c) Illiteracy and ignorance of the population;
с) неграмотность и невежество населения;
Ignorance breeds suspicions and phobias.
Невежество порождает подозрительность и страх.
That is a result of injustice and ignorance.
Это является результатом несправедливости и невежества.
Neither poverty nor ignorance can explain that.
Ни нищетой, ни невежеством этого объяснить нельзя.
Such a child was therefore more a victim of ignorance than of criminal assault, and it was the ignorance that needed to be addressed in Malian society.
Такой ребенок становится жертвой скорее невежества, нежели преступного умысла, и именно с невежеством надо вести решительную борьбу в малийском обществе.
Ignorance, it is said, is the root of all evils.
Говорят, что невежество - корень всех бед.
Evidently it is not only Muggle-borns who are ignorant, Potter.
— Похоже, невежество присуще не только отпрыскам маглов, Поттер.
Remember what he did, in his ignorance, in his greed and his cruelty.
Вспомни, что он сделал по своему невежеству, алчности и жестокости.
To his wife he was very little otherwise indebted, than as her ignorance and folly had contributed to his amusement.
Своей жене он не был обязан ничем, если не считать развлечения, которое он получал, посмеиваясь над ее глупостью и невежеством.
The same thing may be said of the gross ignorance and stupidity which, in a civilised society, seem so frequently to benumb the understandings of all the inferior ranks of people.
То же самое можно сказать и относительно грубого невежества и тупости, в которых в цивилизованном обществе так часто цепенеет ум всех низших классов народа.
Pleased with the preference of one, and offended by the neglect of the other, on the very beginning of our acquaintance, I have courted prepossession and ignorance, and driven reason away, where either were concerned.
Польщенная при первом знакомстве предпочтением одного человека и оскорбленная пренебрежением другого, я руководствовалась предрассудками и невежеством и гнала от себя разумные доводы, как только дело касалось любого из них!
The few European travellers who had been there had magnified the distance, perhaps through simplicity and ignorance, what was really very great appearing almost infinite to those who could not measure it;
Немногие европейские путешественники, побывавшие там, преувеличивали ее расстояние от Европы; возможно, что благодаря невежеству и простодушию расстояние, действительно очень большое, казалось почти бесконечным тем, кто не мог измерить его;
This distinction between the duties upon aliens and those upon English merchants, which was begun from ignorance, has been continued from the spirit of monopoly, or in order to give our own merchants an advantage both in the home and in the foreign market.
Эта неодинаковость налогов на иностранных и английских купцов, порожденная невежеством, сохранялась в дальнейшем благодаря духу монополии или в целях обеспечения нашим собственным купцам преимущества как на внутреннем, так и на внешнем рынке.
and, from the ignorance and emptiness of her mind, wholly unable to ward off any portion of that universal contempt which her rage for admiration will excite. In this danger Kitty also is comprehended. She will follow wherever Lydia leads.
Невежество и пустота сделают ее совершенно беззащитной перед всеобщим презрением, вызванным ее погоней за успехом. Той же опасности подвергается и Китти, которая во всем следует за Лидией — глупой, тщеславной, праздной и совершенно разнузданной девчонкой.
said Elizabeth to herself. “You are much mistaken if you expect to influence me by such a paltry attack as this. I see nothing in it but your own wilful ignorance and the malice of Mr. Darcy.” She then sought her eldest sister, who has undertaken to make inquiries on the same subject of Bingley.
«Какая наглость! — произнесла про себя Элизабет. — Но вы, сударыня, глубоко заблуждаетесь, рассчитывая повлиять на меня столь недостойной выходкой. Кроме вашего самодовольного невежества и злокозненности мистера Дарси, вы ничего ею не доказали». Она тут же разыскала Джейн, которая уже успела поговорить на интересовавшую их тему с мистером Бингли.
- Being kept in ignorance of time and place;
- содержание в неведении о времени и месте нахождения;
However, at times affected persons are ignorant about this information.
Однако иногда затрагиваемые лица остаются в неведении относительной этой информации.
lack of acceptance or ignorance among those who really count
невосприимчивость или неведение со стороны тех, кто поистине имеет значение
Ignorance and the unwillingness to recognize differences give rise to xenophobia and racism.
Неведение и нежелание признать существующие различия порождает ксенофобию и расизм.
(b) Unsatisfactory execution of responsibility and authority as a result of carelessness or ignorance;
b) неудовлетворительное осуществление ответственности и полномочий в результате неосторожности или неведения;
No longer can individuals be kept ignorant and exploited for long, because they have alternatives.
Люди больше не могут находиться в неведении, и их нельзя больше использовать, поскольку у них есть выбор.
Those failures are fertile ingredients of ignorance and prejudice, and root causes of racism and xenophobia.
Эти неудачи являются плодородными ингредиентами неведения и предрассудков и коренными причинами расизма и ксенофобии.
Only this can prevent us from having too narrow a conception of the world based on ignorance and on fear of the other.
Только это может удержать нас от слишком ограниченного взгляда на мир, основанного на неведении и страхе.
For many, the true extent of contemporary racism remains clouded by ignorance as well as differences of perception.
Для многих подлинные рамки современного расизма остаются за пределами понимания из-за неведения или различий в восприятии.
Ideological confrontation has given way to new manifestations of violence which are contributing to an increase in poverty, exclusion and ignorance.
Идеологическая конфронтация сменилась новыми проявлениями насилия, усугубляющими нищету, отчужденность и неведение.
For thy hope is but ignorance.
Надежды твои – от неведенья.
Or perhaps your intention is to excuse Burdovsky, by roving that he took up the matter in ignorance?
Или уж не намерены ли предпринять извинение и оправдание Бурдовского тем, что он ввязался в дело по неведению?
Analysis of their "trial of fact" on the Arrakis Affair betrays the school's profound ignorance of its own role.
Анализ собственного «расследования факта» по арракийским событиям выдает глубокое неведение и непонимание орденом его собственной роли.
On such encouragement to ask, Elizabeth was forced to put it out of her power, by running away. But to live in ignorance on such a point was impossible;
Чтобы избавить себя от столь сильного соблазна, Элизабет сочла за лучшее немедленно удалиться. Но оставаться в неведении было совершенно невыносимо.
Not only ignorance and misinformation, but friendship, party animosity, and private resentment are said frequently to mislead such assessors.
Как утверждают, не только неведение и неправильная осведомленность, но и дружба, партийная вражда и личное неудовольствие часто ведут к неправильным действиям этих чиновников.
But they were entirely ignorant of what had passed; and their raptures continued, with little intermission, to the very day of Lydia’s leaving home.
Но, оставаясь в полном неведении о состоявшемся разговоре, обе они почти беспрерывно предавались восторгам до самого того дня, когда Лидия должна была покинуть Лонгборн.
The real interest of their masters, if they were capable of understanding it, is the same with that of the country, and it is from ignorance chiefly, and the meanness of mercantile prejudice, that they ever oppress it.
Действительные интересы хозяев, если только они способны понять их, совпадают с интересами страны, и если они угнетают ее, то главным образом благодаря неведению и нелепости меркантилистического предрассудка.
The fact that Hermione was getting better at identifying edible fungi could not altogether compensate for their continuing isolation, the lack of other people’s company, or their total ignorance of what was going on in the war against Voldemort.
И даже то, что Гермиона научилась отыскивать грибы посъедобнее, нисколько не искупало их продолжавшейся изоляции от мира, отсутствия человеческого общества и полного неведения о том, как разворачивается война с Волан-де-Мортом.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test