Translation for "be germane" to russian
Translation examples
It referred to German procedural rules.
В нем содержалась ссылка на процессуальные нормы Германии.
There is made no difference in regard to families with parents not having German nationality.
В нем не предусмотрено дифференцированного подхода к семьям, в которых родители не имеют германского гражданства.
It will be chaired by Mr. W. Radermacher (President of the German Federal Statistical Office).
На нем будет председательствовать г-н В. Радермахер (Председатель Федерального статистического управления Германии).
The German proposal was undesirable not just in theory but in practice, because it was largely unnecessary.
Предложение Германии нежелательно не только с теоретической, но и с практической точек зрения, поскольку в целом в нем нет необходимости.
The expropriation was decreed without explicit reference to the issue of the expulsion of German land owners.
Декрет касался экспроприации, а вопрос о высылке немцев-собственников этих земель в нем прямо не затрагивался.
It was agreed that the activation of this project would be linked with the joint participation of the French and German steel federations; and
Кроме того, было решено приступить к реализации этого проекта при условии совместного участия в нем федераций черной металлургии Франции и Германии;
The German proposal based on the principle of universal jurisdiction was a compelling proposition, with which he associated himself.
56. С предложением Германии, основу которого составляет принцип универсальной юрисдикции, нельзя не согласиться, и оратор присоединяется к нему.
4. These observations are germane.
4. Эти замечания вполне уместны.
64. Other, positive factors that are germane here are the notions of identity, belonging and security.
64. Другими, позитивными факторами, уместными в данном контексте, являются понятия идентичности, принадлежности и безопасности.
Those words are still as true and germane today as when they were uttered on 16 April 1953.
Сегодня эти слова также актуальны и уместны, как и 16 апреля 1953 года -- в день, когда они были произнесены.
The question of freedom of opinion and expression is not germane to the present allegations forwarded to the Government of India.
Вряд ли уместно увязывать данное заявление, направленное правительству Индии, с вопросом о соблюдении права на свободу убеждений и их свободное выражение.
21. The Special Rapporteur made a good case for defining "objection", but more germane was the question of the definition to be used.
21. Специальный докладчик хорошо потрудился над определением понятия <<возражение>>, однако более уместным является вопрос о том, какое определение надлежит использовать.
52. The German Government found the form proposed by the Commission, namely, a draft declaration consisting of articles with commentaries, to be entirely appropriate.
52. В заключение правительство Германии считает, что предложенная КМП форма декларации, состоящей из статей с комментариями, является вполне уместной.
Such an approach would be more germane to the realities of international life which were increasingly shaped, especially in the economic sphere, by corporations and even individuals.
Такой подход будет более уместным с учетом реалий международной жизни, которые во все большей степени формируются под воздействием корпораций и даже физических лиц, особенно в экономической сфере.
Competence of the Government to formulate good policies and follow them up with operational decisions, and delivery of efficient public service, are also quite germane to the subject of good governance.
Компетентность правительства в разработке успешной политики и ее подкреплении практическими действиями, а также в обеспечении эффективных государственных служб также весьма уместны в контексте вопроса о хорошем управлении.
The Agency continues to develop a protection strategy which focuses on clarifying the actions, rights and legal precepts that are germane to UNRWA's mandate and to the Agency's specific operational context.
Агентство продолжает разработку стратегии защиты, основное место в которой отводится уточнению мер, прав и предписаний, относящихся к мандату БАПОР и уместных в контексте конкретной оперативной деятельности Агентства.
The mechanism could play a complementary role to more traditional donor coordination by informing least developed countries of diverse development initiatives that might prove germane to their situations.
Механизм мог бы играть дополняющую роль в более традиционной координации доноров, информируя наименее развитые страны о различных инициативах в области развития, которые могут оказаться уместными в их ситуациях.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test