Translation for "be far worse" to russian
Translation examples
The plight of the populations in the inaccessible areas may be far worse.
Положение населения в недоступных районах может быть намного хуже.
The situation of illegal migrants was far worse, as they faced numerous human rights violations, racial discrimination, untold misery and hardship.
Положение нелегальных мигрантов намного хуже, так как они страдают от многочисленных нарушений прав человека, расовой дискриминации, неимоверной нищеты и трудностей.
5.3 As to the merits of the complaint, the complainant maintains that the situation of human rights in Bangladesh is far worse than that described by the State party.
5.3 Что касается существа сообщения, то заявитель утверждает, что положение в области прав человека в Бангладеш намного хуже, чем это описывает правительство.
Undoubtedly there were other States in which the human rights situation was far worse, yet Croatia was the only country to be subjected to such scrutiny.
Вне сомнения, есть другие государства, в которых положение в области прав человека намного хуже, а Хорватия является единственной страной, которая станет предметом такого рассмотрения.
19. Mr. Berry (Canada) said that Canada recognized the important work of the United Nations Relief and Works Agency for Palestine Refugees in the Near East (UNRWA), without which refugee conditions would be far worse and more destabilizing for the region as a whole.
19. Г-н Берри (Канада) признает значимость БАПОР, без которого условия жизни беженцев были бы намного хуже, что привело бы к еще большей нестабильности в регионе.
"But there were other prisoners coming to our prison whose condition was far, far worse than ours, because of the brutal torture they had suffered during interrogation, like electric shocks, cold water, or what they call 'shaba', which is suspending the prisoner by his hands, his feet off the ground.
Однако в нашу тюрьму поступали другие заключенные, состояние которых было намного хуже, чем наше, поскольку они подвергались жестоким пыткам во время допросов, таким, как пытки электрическими разрядами, холодной водой или так называемая "шаба", т.е. подвешивание заключенного за руки над землей.
84. Despite the resource limitations of MONUC, it is acknowledged by all that the situation in the eastern part of the Democratic Republic of the Congo would have been far worse without the presence of the Mission and its active role in the protection of tens of thousands of civilians, the facilitation of humanitarian assistance and the prevention of major human rights abuses.
84. Несмотря на ограниченный характер ресурсов, имеющихся в распоряжении МООНДРК, все стороны признают, что ситуация в восточной части Демократической Республики Конго была бы намного хуже без присутствия Миссии и выполнения ею активной роли в деле обеспечения защиты десятков тысяч гражданских лиц, содействия оказанию гуманитарной помощи и предотвращения серьезных нарушений прав человека.
And it could be far worse.
И могло быть намного хуже.
A Sudanese popular proverb runs, "Al-ouzur azret mn'el zenb" to mean "the pretext is far worse than the original wrong done ...".
Одна известная суданская поговорка гласит: "Отговорка гораздо хуже уже содеянного зла".
But in essence it is far worse, for everywhere the same Koranic essence of frenzy marks these abominations with a common stamp - that of a worldwide nebula of terror.
Но в сущности, все обстоит гораздо хуже, ибо повсюду та же взращенная Кораном исступленность метит эти отвратительные деяния одним общим клеймом - печатью вселенского страха, невиданного доселе космотерроризма".
Children in residential care facilities do far worse socially, educationally, medically and psychologically than children raised in supportive community settings.
По сравнению с детьми, которые воспитываются в благоприятной обстановке и среде, у детей, помещенных в дома-интернаты, дела обстоят гораздо хуже в социальном, образовательном, медицинском и психологическом плане22.
The situation of women in rural communities was far worse than in urban areas, inter alia on account of the difficulty of reaching a police station, and there was a higher incidence of domestic violence in those communities.
В сельских районах положение женщин гораздо хуже, чем в городах, что обусловлено, в частности, удаленностью полицейских участков и более широким распространением насилия в семье.
While noting that Parliament was currently studying a new draft immigration bill, the Committee had been informed that the situation of immigrants was far worse than stated in the periodic report.
Отмечая, что в настоящее время парламент рассматривает новый законопроект об иммиграции, он говорит, что Комитет был проинформирован о том, что положение иммигрантов на самом деле гораздо хуже, чем сообщается в периодическом докладе.
As a negotiating venue, the Conference on Disarmament and its predecessors have proven capable of negotiating multilateral treaties even during the negative political environment of the cold war, in conditions far worse than those that prevail today.
Как переговорная площадка, Конференция по разоружению и ее предшественники доказали свою способность проводить переговоры по многосторонним договорам даже в неблагоприятной политической атмосфере "холодной войны", в условиях, которые были гораздо хуже, чем те, которые существуют сегодня.
While South Africa had illustrated only one of many possible forms of apartheid, the consensus of witnesses -- including Tribunal jury member Mr. Ronald Kasrils, who had lived under apartheid in South Africa -- was that the situation in Israel was far worse than it had ever been in South Africa.
В Южной Африке наблюдалась лишь одна из многих возможных форм апартеида, однако, по общему мнению свидетелей, включая члена жюри Трибунала г-на Рональда Касрилса, который жил в Южной Африке в условиях апартеида, положение в Израиле гораздо хуже, чем та ситуация, которая наблюдалась в Южной Африке.
It'll be far worse for you.
С тобой все будет гораздо хуже.
If you stay, it will be far worse.
Если вы останетесь, оно будет гораздо хуже.
And so now I'm going to have to turn you over to them, which we both know is going to be far worse.
И теперь я должна сдать тебя им, что, как мы оба знаем, гораздо хуже.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test