Translation for "be envy" to russian
Translation examples
Many suffering Africans who live along this bleeding line and who lack the most basic necessities may well envy the inhabitants of Kosovo, who at least had food and medicine during their ordeal.
Многие испытывающие страдания африканцы, которые живут в этой пропитанной кровью полосе, которые лишены самых элементарных предметов необходимости, вполне могут позавидовать жителям Косово, у которых, по крайней мере, во время кризиса были продовольствие и медикаменты.
Even so, Turkish Cypriots enjoy a per capita income that Turkish citizens would envy.
Даже при всем этом следует отметить, что доход киприотов-турок на душу населения является таким, которому могут позавидовать граждане Турции.
He also welcomed new members of the Committee who were attending as observers and would take their seats officially on 5 May 2008, expressing confidence that they would uphold the high standards that the Committee had established to date, which he said were the envy of many other multilateral environmental agreements.
Он также приветствовал новых членов Комитета, которые присутствуют на совещании в качестве наблюдателей и официально вступят в должность 5 мая 2008 года, выразив уверенность в том, что они сохранят достигнутые на сегодняшний день высокие показатели в работе Комитета, которым, по его словам, могут позавидовать многие другие многосторонние природоохранные соглашения.
There has been a serious dismantling of unwieldy State apparatus and a welcome reduction in the number of personnel and functions of State organizations which a number of United Nations Member States, and even the United Nations itself, might envy.
Существенным сокращениям подвергся неповоротливый государственный аппарат, и произошло заслуживающее одобрения уменьшение численности персонала и функций государственных учреждений, чему мог бы позавидовать целый ряд государств - членов Организации Объединенных Наций и даже сама Организация Объединенных Наций.
We really envy the Special Rapporteur for his unmatched ability to raise doubts whenever there is any positive aspect to credit the Government.
Можно только позавидовать поразительной способности Специального докладчика высказывать сомнения везде, где есть какие-либо основания положительно отметить усилия правительства.
As concerns expenses, many might envy us, as we are able each year to devote a third of our resources to investing in civil engineering projects.
Что касается статьи расходов, то многие нам могут лишь позавидовать, поскольку мы можем позволить себе на ежегодной основе выделять одну треть наших ресурсов на инвестирование проектов гражданского строительства.
You are to be envied.
Вам можно позавидовать.
Although I would not have thought the wife of a politician, condemned to watch him scramble up the greasy pole, much to be envied.
Хотя не думаю, что можно позавидовать жене политика, обречённой всю жизнь смотреть, как он карабкается к верхушке намыленного столба.
In the last 25 years we achieved economic growth rates comparable to those of the Asian tigers, attained human development indices that were the envy of many, practised multi-party democracy and accountable and transparent governance, maintained an open society and ran an open economy.
За последние 25 лет мы достигли темпов экономического роста, сравнимых с темпами роста <<азиатских тигров>>, добились таких показателей человеческого развития, которым многие завидовали, создали многопартийную демократию и подотчетное и транспарентное правление, сохраняли открытое общество и практиковали открытую экономику.
And instead of secretly copying or envying our reforms, they should cooperate with us in building a stable and free region, building stable and free countries.
И, вместо того чтобы втайне копировать наши реформы или завидовать им, России следует сотрудничать с нами в построении стабильного и свободного региона, в строительстве стабильных и свободных стран.
In that connection, we can say that Chad need not envy any other country in the world in terms of the guarantees it provides of the security of its citizens and respect for their rights, including the freedoms of expression and opinion.
В этой связи можно сказать, что Чаду не приходится завидовать какой бы то ни было стране мира в плане гарантий безопасности граждан и соблюдения их прав, в том числе свободы слова и свободомыслия.
I am a husband that must be envied by all other husbands.
Мне должны завидовать другие мужья.
It will be envied. It will eat.
Ему будут завидовать.
Whatever prevents Michael from being here, I assure you it's not to be envied.
Независимо от того, что препятствует Майклу быть здесь, Я уверяю вас, что этому нельзя завидовать.