Translation for "be endurable" to russian
Translation examples
The Caribbean societies possess a tremendous capacity to endure and adapt.
Карибские народы обладают колоссальной выносливостью и адаптируемостью.
We know for a fact that they brought with them a lot more than their muscles and their endurance.
Мы точно знаем, что они принесли с собой гораздо больше, чем свои мускулы и выносливость.
3. In this global context, the ESCWA region exhibited endurance in economic expansion.
3. В таком глобальном контексте регион ЭСКЗА проявил выносливость с точки зрения экономического роста.
I am confident that you will be moved by the strength, perseverance and endurance of the victims whose personal stories are told in the book.
Я уверена, что вы будете тронуты силой, стойкостью и выносливостью жертв, личные истории которых изложены в этой книге.
Research discredited prior beliefs concerning the endurance of dogs as well as their inability to work effectively in certain environments.
Исследования развенчали прежние убеждения относительно выносливости собак, а также относительно их неспособности эффективно работать в определенных средах.
As President Raúl Castro has stated, Africa is not a legend distant in space and time -- it is dignity, sacrifice, courage and endurance.
Как сказал президент Рауль Кастро, Африка -- это не удаленная в пространстве и времени легенда, это -- достоинство, жертвенность, мужество и выносливость.
The endurance of the Vietnamese labourers stood only at an average level, making it hard for them to weather the industrial work intensity.
По своей выносливости вьетнамские рабочие находятся лишь на среднем уровне, и им весьма трудно выдерживать интенсивные нагрузки при работе в промышленности.
He is immortal, not because he alone among creatures has an inexhaustible voice, but because he has a soul, a spirit capable of compassion and sacrifice and endurance.
Он вечен, не потому что только он среди всех живых существ обладает несмолкаемым голосом, а потому что у него есть душа, у него есть дух, он способен на сострадание, жертвенность и выносливость".
33. The purpose of the further study was to evaluate how a bout of endurance training would influence endocrine response after a short bed rest.
33. Цель дальнейшего исследования заключалась в том, чтобы оценить воздействие на эндокринную систему тренировки на выносливость после кратковременного пребывания в антиортостатическом положении.
“It is important that we organize our homes and our movement so that we can more and more endure the coming battle which we shall initiate.”
"Нам важно организовать наши дома и наше движение таким образом, чтобы быть более и более выносливыми в предстоящей борьбе, которую мы начнем".
Evening came behind. The host rode on. Need drove them. Fearing to come too late, they rode with all the speed they could, pausing seldom. Swift and enduring were the steeds of Rohan, but there were many leagues to go. Forty leagues and more it was, as a bird flies, from Edoras to the fords of the Isen, where they hoped to find the king’s men that held back the hosts of Saruman.
Вечерело. А войско мчалось во весь опор, почти что без остановок: боялись промедлить, надеялись не опоздать и торопили коней. Резвей и выносливей их не бывало в Средиземье, однако же и путь перед ними лежал неблизкий: добрых сорок лиг по прямой, а дорогою – миль сто сорок от Эдораса до Изенгардской переправы, где рати Ристании отражали Сарумановы полчища.
A culture of tolerance is a prerequisite for an enduring peace.
Формирование культуры терпимости является непременным условием установления прочного мира.
Through this process, we hope to engender an enduring global culture of peace, tolerance and diversity.
Мы надеемся, что этот процесс позволит создать прочную глобальную культуру мира, терпимости и разнообразия.
In spite of the high levels of violence that many of them endure, they remain committed to promoting an inclusive and violence-free school environment.
Несмотря на то, что многие из них постоянно сталкиваются с насилием, они все же стремятся к созданию в школах обстановки всеобщей терпимости и искоренению насилия.
That cross-religious understanding and accommodation has endured the test of time and events and lives on to further strengthen and deepen the bonds.
Эти межрелигиозное понимание и терпимость выдержали проверку временем, прошли все испытания и продолжают жить и служить основой для укрепления и углубления отношений между людьми.
For Guinea-Bissau's political leaders, Cabral's idea represents an enduring heritage that is the foundation of values such as dialogue, tolerance, non-violence and reconciliation.
По мнению политического руководства Гвинеи-Бисау, идея Кабрала является непреходящим наследием, которое лежит в основе таких ценностей, как диалог, терпимость, ненасилие и примирение.
My delegation believes that we have reached a stage where we should start taking concrete steps for the establishment of an enduring culture of tolerance and peace.
Моя делегация считает, что мы достигли такого этапа, на котором нам следует приступать к осуществлению конкретных шагов по утверждению прочной культуры терпимости и мира.
Having endured repeated and devastating invasions, Georgia again and again rose from the ashes without losing any of its inherent tolerance and respect for other nations and religions.
Перенесшая неоднократные разрушительные нашествия Грузия вновь и вновь возрождалась из пепла и не растеряла ни капли присущей ей терпимости и уважения к нациям и религиям.
He also noted that "Our journalists are being slapped in the face and by enduring [it] and exercising patience, they are teaching State officials that nothing can be solved without tolerance and restraint".
Он также отметил, что "наши журналисты получают пощечины, они сносят [это] и проявляют терпение и тем самым показывают государственным чиновникам, что ничего нельзя добиться без проявления терпимости и сдержанности".
Our tourist facilities have endured terrorist attacks, employing Central American mercenaries, organized and financed from the United States, with the full awareness and tolerance of the authorities of that country.
Наши туристические объекты подвергаются террористическим нападениям с использованием центральноамериканских наемников, организуемым и финансируемым с территории Соединенных Штатов, с полного ведома и при терпимом отношении властей этой страны.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test