Translation examples
The labour courts may demand this document.
Суд по трудовым спорам может востребовать этот документ.
There is great demand for these specialists in the Russian regions.
Такие кадры очень хорошо востребованы в российских регионах.
Technological solutions may already exist but they are not always demanded.
Уже могут существовать технологические решения, но они не всегда бывают востребованы.
These statistics are, therefore, in high demand by policymakers.
Ввиду этого соответствующие статистические данные крайне востребованы директивными органами.
Agricultural universities are preparing students for new specializations that are in demand.
В сельскохозяйственных вузах осуществляется подготовка по новым востребованным специальностям.
3. Training for specific skills in demand on the labor market.
3. обучения специальным навыкам, востребованным на рынке труда.
This proves that Tunisian university courses are in demand in foreign countries.
Это доказывает, что тунисский вузовский курс востребован за рубежом.
As a consequence, the demand for the Office's coordination services has significantly increased.
В результате этого услуги по координации, оказываемые Управлением, становятся все более востребованными.
Component 3 - Training in skills in demand on the labor market
Компонент 3 - обучение специальным навыкам, востребованным на рыке труда
The last three of the mentioned specialisations are the most demanded among employers.
Последние три из упомянутых направлений специализации являются наиболее востребованными среди работодателей.
The plaintiff demanded payment.
Истец потребовал платежа.
It must be demanded by the oppressed.
Угнетенные должны ее потребовать".
Japan demanded compensation.
Япония потребовала компенсации.
They demanded that the decision be rescinded.
Они потребовали отмены этого решения.
They demanded the independence of the EBUV.
Они потребовали предоставить ОБЦВ независимость.
They demanded that these needs be met.
Они потребовали удовлетворения этих потребностей.
Subsequently it demanded damages.
Позднее он потребовал возмещения ущерба.
They demanded to see Mr. Dabon.
Они потребовали выдать им г-на Дабона.
3. Demand the demilitarization of Gaza
3. потребовать демилитаризации Газы;
If Timothy McVeigh were sitting on a Moscow tarmac, would you not be demanding his immediate return?
Если бы Тимоти Маквей застрял на взлетной полосе в Москве, вы не потребовали бы его немедленного возвращения?
This very night your life will be demanded of you, and before the sun rises your flesh will grow cold.
Это в эту же ночь душа будет потребована у тебя, и до восхода солнца плоть твоя охладеет.
demanded Ron at once, his eyes wide.
— А мне? — сразу же потребовал Рон, широко раскрыв глаза.
“How did you know I was an Earthman?” demanded Arthur.
– Откуда вы знаете, что я землянин? – потребовал отчета Артур.
“Cool it will you Arthur!” demanded Ford. Arthur would not be deterred.
– Артур, прекрати! – потребовал Форд. Но Артур не сдавался.
Why must I hurt him? "Well?" Leto demanded.
Почему мне приходится – причинять ему боль?» – Итак? – потребовал Лето.
I see what you see when you hold me thus." "What do you see?" he demanded.
Когда ты держишь меня так, я вижу то же, что и ты… – Что ты видишь? – спросил он и взглядом потребовал ответа.
For a moment there when Yueh had barked at him, Paul had feared the man would demand the book's return.
В то мгновение, когда Юйэ крикнул на него, Пауль испугался, что тот может потребовать вернуть книгу.
‘Stay, strangers here unknown!’ they cried in the tongue of the Riddermark, demanding the names and errand of the strangers.
– Ни с места, неведомые чужестранцы! – крикнули они по-ристанийски и потребовали затем назвать себя и изъяснить свое дело.
And he recounted the story of sending his letter to Sirius and Filch bursting in seconds later, demanding to see the letter.
И он поведал о том, как отправил письмо Сириусу, а через минуту ворвался Филч и потребовал показать письмо.
Once, after dinner, Avdotya Romanovna came specially looking for me alone on a path in the garden, and with flashing eyes demanded that I leave poor Parasha alone.
Раз, после обеда, Авдотья Романовна нарочно отыскала меня одного в аллее в саду и с сверкающими глазами потребовала от меня, чтоб я оставил бедную Парашу в покое.
Within hours of Scrimgeour’s appointment we met and he demanded that I arrange a meeting with you—” “So that’s why you argued!” Harry blurted out. “It was in the Daily Prophet—”
Я увиделся со Скримджером всего через несколько часов после его назначения, и он потребовал, чтобы я устроил ему встречу с тобой. — Так вот из-за чего вы поругались! — выпалил Гарри. — Я читал об этом в «Ежедневном пророке».
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test