Translation for "be degenerate" to russian
Translation examples
Intellectuals wrote about the ongoing degeneration of humankind and envisioned cataclysmic wars.
Интеллектуалы писали о продолжающемся вырождении человечества и предсказывали войны и катаклизмы.
The degeneration of values in society, as reflected in violence, corruption, hooliganism, deception and drug abuse, is also making inroads into the area of sport.
Процесс вырождения в обществе ценностей, о чем свидетельствуют такие явления, как насилие, коррупция, хулиганство, мошенничество и наркомания, также переходит и в сферу спорта.
Racial, ethnic and social discrimination prevail, as does terrorism and the degeneration of man through drugs, alcoholism, and sexuality, which, in his despair, lead to evil.
Существует расовая, этническая и социальная дискриминация, а также терроризм и вырождение человека под влиянием употребления наркотиков, алкоголизма, сексуальных излишеств, что, к несчастью, порождает зло.
If we are not able today to put an end to wars and poverty, future generations will have to fight arduous and complex battles arising from the degeneration and wounds that currently afflict humanity, as it moves towards the third millennium.
Если сегодня мы не положим конец войнам и нищете, будущим поколениям придется вести серьезную и сложную борьбу против вырождения человечества в результате ран, наносимых ему сейчас, когда мы приближаемся к третьему тысячелетию.
It is interesting to note that the eugenics employed in Europe to combat the alleged degeneration of the race and to improve the race, so as to purify it, is alluded to in the 1934 Brazilian Constitution and in Decree-Law No. 7967/1945.
Интересно отметить, что на евгенику, получившую распространение в Европе для борьбы с так называемым вырождением расы и улучшения качества расы с целью соблюдения ее чистоты, делается ссылка в бразильской Конституции 1934 года и в Законодательном указе № 7967/1945.
245. In her declaration, the Queen - who could be considered to be a rather radical personality - wondered: "whether the American Republic of States [i.e. United States of America] is moving towards degeneration and is on the way to becoming a pillager of other people's lands." She adds: "there is little doubt that the United States of America can successfully rival the European nations in the race for conquest ... and that it can establish a vast military and naval power if that is its ambition.
245. В своем заявлении королева, которую можно считать человеком радикальных взглядов, спрашивала: "Не идет ли Республика американских штатов [т.е. США] по пути вырождения и превращения в захватчика чужих земель" - и добавляла: "нет сомнений в том, что США могут превратиться в могущественного соперника европейских государств на пути завоеваний... и что США могут создать огромную армию и военно-морской флот, если таковы устремления этого государства.
"I am tired," the Duke agreed. "I'm morally tired. The melancholy degeneration of the Great Houses has afflicted me at last, perhaps.
– Я устал, – согласился герцог. – Я устал душой. Наверное, вырождение Великих Домов в конце концов поразило и меня.
Current urban trends are characterized by increased inequality, which often degenerates into the marginalization and alienation of the majority at the hands of the minority.
Текущие тенденции развития городов характеризуются ростом неравенства, которое зачастую вырождается в маргинализацию и отчуждение большинства в руках меньшинства.
None the less, a climate of economic expansion is generally conducive to harmonious relations among social groups, provided that it does not degenerate into fierce competition and provided that individual security is preserved.
Тем не менее атмосфера динамизма в экономике обычно является благоприятной для развития гармоничных отношений между социальными группами при условии, что она не вырождается в необузданное соперничество и что она устанавливается в обстановке личной безопасности для людей.
Third, the supposed benefits of an orderly and disciplined prison population almost always degenerate into a system in which violence rules, drugs dominate, gang-based turf battles are unleashed and various forms of economic, social and sexual coercion or intimidation are facilitated.
В-третьих, предполагаемые преимущества поддержания порядка и дисциплины среди заключенных почти всегда вырождаются в систему, в которой царит насилие, господствуют наркотики, развязываются битвы между группировками за право контроля и допускаются различные формы экономического, социального и сексуального принуждения или запугивания.
Most people here believe all Romans to be degenerate.
Большинство местных полагает, что римляне вырождаются.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test