Translation examples
We are no longer debating -- nor should we continue to debate -- whether development or security is more important.
Мы больше не обсуждаем -- да и не должны обсуждать, -- что важнее: развитие или безопасность.
2. What we debate
2. Что мы обсуждаем
There was no debate on that working paper.
Этот рабочий документ не обсуждался.
These reports are not publicly debated.
Эти доклады не обсуждаются открыто.
We are debating a nuclear issue.
Мы обсуждаем ядерный вопрос.
The following topics will be debated:
Будут обсуждаться следующие вопросы:
The question was being debated in the Philippines as well.
Этот вопрос обсуждается и на Филиппинах.
The Report has yet to be debated in the Storting.
Этот доклад в стортинге еще не обсуждался.
Parliament is still debating these amendments.
Парламент продолжает обсуждать эти поправки.
That issue is being debated in the Congress.
Эта проблема обсуждается сейчас в Конгрессе.
They're supposed to be debating the war.
Они должны были обсуждать войну.
In Parliament today, they'll be debating the beating of servants.
Сегодня в Парламенте будут обсуждать вопрос о телесных наказаниях прислуги.
Well, a few could be debated, which is the nature of the problem.
Ну, некоторых из них можно еще обсуждать, что и является главной проблемой.
This is not up for discussion. This will not be debated. I'm 18.
Это не обсуждается никогда мне уже восемндацать ну да, тебе восемнадцать и ты слишком мала, чтобы понять как это может повлиять на твоё будущее и как же?
Bolstered by the destruction of the locket they set to debating the possible locations of the other Horcruxes and even though they had discussed the matter so often before, Harry felt optimistic, certain that more breakthroughs would succeed the first.
Воодушевившись победой над медальоном, они принялись вычислять, где могут находиться другие крестражи. Хоть они уже сто раз все это обсуждали, Гарри был полон оптимизма.
“Yep,” said Fred unconcernedly. “But we feel our futures lie outside the world of academic achievement.” “We seriously debated whether we were going to bother coming back for our seventh year,” said George brightly, “now that we’ve got—” He broke off at a warning look from Harry, who knew George had been about to mention the Triwizard winnings he had given them. “—now that we’ve got our O.W.L.s,” George said hastily. “I mean, do we really need N.E.W.T.s?
— Подумаешь, — отмахнулся Фред. — Все равно наша жизнь теперь не зависит от дальнейшей учебы. — Мы всерьез обсуждали вопрос, учиться ли на седьмом курсе, — бодро сообщил Джордж. — Ведь теперь, когда у нас есть… Он осекся, наткнувшись на предостерегающий взгляд Гарри. Еще чуть-чуть — и Джордж проговорился бы насчет денежного приза за победу в Турнире Трех Волшебников, который Гарри отдал ему и Фреду. — …когда у нас есть баллы за СОВ, — мигом выкрутился Джордж, — зачем нам еще ЖАБА?
but his heart was moved suddenly with a desire to see the house of Elrond Halfelven, and breathe the air of that deep valley where many of the Fair Folk still dwelt in peace. One summer’s evening an astonishing piece of news reached the Ivy Bush and Green Dragon. Giants and other portents on the borders of the Shire were forgotten for more important matters: Mr. Frodo was selling Bag End, indeed he had already sold it — to the Sackville-Bagginses! ‘For a nice bit, too,’ said some. ‘At a bargain price,’ said others, ‘and that’s more likely when Mistress Lobelia’s the buyer.’(Otho had died some years before, at the ripe but disappointed age of 102.) Just why Mr. Frodo was selling his beautiful hole was even more debatable than the price. A few held the theory — supported by the nods and hints of Mr.
но ему не шутя захотелось побывать в той блаженной долине, где Дивный Народ все еще жил мирно и счастливо. Как-то летним вечером в «Укромном уголке» и «Зеленом драконе» обсуждали невероятное – что там великаны и прочая нечисть на границах! Оказывается, Фродо продает, если уже не продал, Торбу – и кому? Лякошель-Торбинсам! – Ну, за хорошие деньги, – говорили одни. – За свою цену, – возражали другие, – будьте покойны, Любелия гроша лишнего не даст. (Оддо уже успел умереть, дожив до ста двух лет и не дождавшись свершения своих чаяний.) О цене очень спорили; но больше о том, с чего бы это Фродо вздумал продавать такое прекрасное именье.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test