Translation for "be credit" to russian
Translation examples
- Difficulties of access to credit/ lack of credit;
- Трудности с получением кредитов / нехватка кредитов.
Export credit insurance may take the form of “supplier credit” or “buyer credit” insurance arrangements.
Страхование экспортных кредитов может принимать форму механизмов страхования "кредитов поставщику" или "кредитов покупателю".
Credit is thereby made available, or the cost of credit is reduced
Тем самым предоставляется доступ к кредитам или уменьшаются расходы по кредитам
Access to formal credit and credit for investment remains insufficient for women.
Доступ к официальным кредитам и кредитам в целях инвестирования для женщин ограничен.
secondly, upon the good credit of the government which made use of this expedient;
во-вторых, от прочности кредита правительства, прибегнувшего к такому средству;
By demanding payment of the bank, the owner of a bank credit would lose this premium.
Требуя от банка платежа, обладатель банковского кредита терял бы эту премию.
The ruin of their credit and the miscarriage of their projects, they foresee, would too often be the consequence.
Они предвидят, что последствием этого часто может явиться подрыв их кредита и неудача их проектов.
Many people wanted it, who had neither wherewithal to buy it, nor credit to borrow it;
В деньгах нуждалось множество лиц, не имевших средств, чтобы купить их, или не обладавших кредитом, чтобы занять их.
Credits of this kind are, I believe, commonly granted by banks and bankers in all different parts of the world.
Кредиты подобного рода, как я полагаю, обычно предоставляются банками и банкирами во всех частях света.
The government there borrows at two per cent, and private people of good credit at three.
Ее правительство занимает деньги из двух процентов, а частные лица, пользующиеся прочным кредитом, из трех процентов.
Money, like wine, must always be scarce with those who have neither wherewithal to buy it nor credit to borrow it.
Денег, как и вина, всегда не хватает тем, кто не имеет средств, чтобы купить, или не обладает кредитом, чтобы занять их.
The owners of bank credits, and the holders of receipts, constitute two different sorts of creditors against the bank.
Обладатели банковских кредитов и держатели квитанций образуют две различные группы кредиторов банка.
But though the ordinary course of exchange should be allowed to be a sufficient indication of the ordinary state of debt and credit between any two places, it would not from thence follow that the balance of trade was in favour of that place which had the ordinary state of debt and credit in its favour.
Но даже при допущении того, что обычный курс является достато чным показателем обычного соотношения дебета и кредита между данными двумя пунктами, отнюдь не следует, что торговый баланс благоприятен тому пункту, в пользу которого обращено обычное соотношение дебета и кредита.
* Requirements of credit
* Потребности в кредите
I told you: the most unlimited credit.
я говорил: кредит безграничнейший.
Their stock and credit gradually declined.
Ее капитал и кредит мало-помалу уменьшались.
Before their projects can be brought to bear, their stock is gone, and their credit with it.
Пока осуществляются их проекты, капитал их исчерпывается, а вместе с ним и кредит.
For the value which remained, after this small deduction was made, it gave a credit in its books.
На оставшуюся после этого небольшого вычета сумму банк открывал в своих книгах соответствующий кредит.
This credit is generally about five per cent below the mint price of such bullion.
Этот кредит предоставляется обычно в размере на 5 % менее цены этих слитков на монетном дворе.
The receipt and the bank credit seldom keep long together, and there is no occasion that they should.
Квитанция и банковский кредит редко сохраняются долгое время в одних руках, ибо для этого нет особой причины.
At some of the out-ports a credit is commonly given to those foreign correspondents to whom they export their tobacco.
В некоторых внешних портах обычно предоставляется кредит тем иностранным корреспондентам, для которых они вывозят свой табак.
"It's only a couple of yards," said Colia, blushing. "He's sitting there over his bottle--and how they can give him credit, I cannot understand.
– Это два шага, – законфузился Коля. – Он теперь там сидит за бутылкой. И чем он там себе кредит приобрел, понять не могу?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test