Translation for "be challenged" to russian
Translation examples
The Court verdictss of courts and decisions not challenged at in courts are binding in a given case.
Не оспоренные в судебном порядке судебные вердикты и решения по конкретному делу имеют обязательную силу.
The document containing his or her own version shall be attached to the document being challenged.
Документ, в котором такое лицо излагает собственную версию фактов, должен быть приложен к оспоренному документу.
10. In the light of the information provided by the source and not challenged by the Government, the Working Group renders the following Opinion:
10. С учетом информации, предоставленной источником и не оспоренной правительством, Рабочая группа принимает следующее мнение:
In effect, the communicant also alleges non-compliance with article 9, paragraph 2, for acts it challenged, which did not relate to public participation procedures.
Фактически автор сообщения утверждает также, что имеет место несоблюдение пункта 2 статьи 9 в связи с оспоренными им актами, которые не касаются процедур участия общественности.
43. The Committee notes that the decision challenged was made in 2003, whereas the judicial review proceedings were filed in December 2006, after the Convention come into force.
43. Комитет отмечает, что оспоренное решение было вынесено в 2003 году, тогда как процедура надзорного судопроизводства по делу имела место в декабре 2006 года после вступления Конвенции в силу.
The fact that the decision challenged was made before the entry into force of the Convention for the United Kingdom does not prevent the Committee from reviewing compliance by the Party concerned with article 9 with respect to the decision in question.
Тот факт, что оспоренное решение было вынесено до ее вступления в силу для Соединенного Королевства, не мешает рассмотрению Комитетом вопроса о соблюдении соответствующей Стороной статьи 9 при принятии вышеупомянутого решения.
Arrested after beginning a going on hunger strike as a form of protest, he exercised that his right freedom andto freely express his views without using violence, a fact confirmed by according to the information received and not challenged by the Government, has not used violence.
После ареста за объявление голодовки он воспользовался своим правом на свободное выражение своих убеждений, не прибегая к насилию, - факт, подтвержденный полученной информацией и не оспоренный правительством.
The complexity of the case leads us back to a document that was challenged by Pedro Albizu Campos and the defenders of our right to self-determination, namely, the Treaty of Paris, drafted between 1 October and 10 December 1898.
Сложность этого дела возвращает нас назад к документу, оспоренному Педро Альбису Кампосом и защитниками нашего права на самоопределение, а именно к Парижскому договору, выработанному в период с 1 октября по 10 декабря 1898 года.
As noted in the Prosecutor's previous report, the status of the adjudicated facts (upon which the Office of the Prosecutor relied to reduce the volume of evidence presented in its case and which Karadžić has challenged) will have an impact on the length of any rebuttal case.
Как указывалось в предыдущем докладе Обвинителя, рассмотренные факты (которым пользовалась Канцелярия Обвинителя для сокращения объема доказательств, представленных по делу и оспоренных Караджичем), в любом случае повлияют на длительность представления контраргументов.
These decisions were not legally challenged.
Эти решения не были оспорены.
The accused may challenge the custody orders and all the parties may challenge orders pertaining to questions of jurisdiction.
Обвиняемый может оспорить приказ о задержании, и все стороны могут оспорить распоряжения, имеющие отношения к вопросу юрисдикции.
Claims challenged in court.
Претензии оспорены в судебном порядке.
They were and always had been challengeable before the courts.
Их всегда можно оспорить в суде.
Both provisions have been challenged.
Оба акта были оспорены.
More difficult to challenge in DSU.
Сложнее оспорить согласно ДУР.
This finding was not challenged in the Court of Appeal.
Этот вывод не был оспорен в Апелляционном суде.
The State party has not challenged this evidence.
Государство-участник не оспорило этого факта.
This made it impossible for him to challenge the accusation.
Это не позволило ему оспорить обвинение.
The legitimacy of this principle cannot seriously be challenged.
Законность этого принципа не может быть серьезно оспорена.
Authority is meant to be challenged.
Власть должна быть оспорена.
Stoning may be challenged. By another chieftain.
Наказание камнями может быть оспорено другим вождём.
A national security letter can't be challenged in court.
Дела, касающиеся национальной безопасности, не могут быть оспорены в суде.
The resulting list is surprising, controversial and certain to be challenged but, most importantly, it's based not on myth but science.
Образующийся список удивителен, вызывает сомнения и бесспорно может быть оспорен но, что более важно, он основан не на мифах, а на науке.
So in Leeds v. Gilbert, judge Denner ruled that a case based on indirect evidence can be challenged if any part of the evidence is factually incorrect.
Так вот в деле Лидс против Гилберта, судья Деннер постановил что дело, основанное на косвенных уликах может быть оспорено, если какая-либо часть улик окажется фактически неверной.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test