Translation for "be broken" to russian
Be broken
verb
Translation examples
The bug happens when the program coding is broken.
Тогда, когда нарушается программный код.
We do not abandon the law when it gets broken.
Ведь не отказываемся же мы от закона, когда он нарушается.
However, having said that, precedents are there to be broken.
Однако после вышесказанного я хотел бы заметить, что прецеденты нарушаются.
If they have deliberately and systematically broken Georgian law;
- если они умышленно и систематически нарушают законодательство Грузии;
The ceasefire agreed to in 1999 has been broken repeatedly.
Соглашение о прекращении огня, подписанное в 1999 году, неоднократно нарушалось.
The security situation is stable; the peace has never been broken.
Ситуация в области безопасности является стабильной; мир не нарушается.
Laws are sometimes broken, but this does not make them less essential.
Бывает, что законы нарушаются, но ведь это не делает их менее существенными.
This sacred silence has been broken only in the case of Israel.
Это священное молчание нарушается лишь тогда, когда дело касается Израиля.
According to the author, the law was again broken on many occasions in connection with the construction.
Как сообщает автор, во время строительства закон вновь неоднократно нарушался.
Since then, numerous peace agreements have been concluded, only to be broken.
С тех пор было заключено множество мирных соглашений, которые затем нарушались.
Rules that can't be broken.
Которые нельзя нарушать.
faith should never be broken.
"Верность нельзя нарушать".
Rules are meant to be broken.
Правила надо нарушать.
Some promises can't be broken.
Некоторые обещания нельзя нарушать.
The rule cannot be broken...
Никогда нельзя нарушать правила...
Let the circle not be broken.
Круг не должен нарушаться.
They are made to be broken.
Созданы, чтобы их нарушать.
That rule is meant to be broken.
Такие правила нужно нарушать.
No Atreides has ever broken such a bond." Kynes swallowed.
Атрейдесы никогда не нарушали такой клятвы. Кинес сглотнул.
They trudged down the dark, dank lane toward the village, the silence broken only by their footsteps.
Они шли по темному, влажному проселку, ведущему в деревню; тишину нарушал только звук их шагов.
Out up there a silence reigned, broken by no bird or sound except that of the wind in the crannies of stone.
Там царила мертвая тишина, не нарушаемая даже птичьими криками. Лишь ветер стонал среди скал.
The silence and the stillness, broken only by the occasional grunt or snuffle of a sleeping portrait, was unbearable to him.
Неподвижность и тишина, лишь изредка нарушаемая сопением или случайным всхрапом какого-нибудь спящего портрета, были для него невыносимы.
There was silence in the room, broken only by gentle thuds as Hermione continued to throw books onto one pile or the other.
В комнате наступила тишина, нарушавшаяся только негромкими ударами, — это Гермиона продолжала разбрасывать книги по двум грудам.
For a few minutes, the silence was broken only by Madame Maxime’s huge horses snorting and stamping. But then— “Can you hear something?” said Ron suddenly.
Тишину нарушали только фырканье и стук подков золотых коней мадам Максим. — Слышите? — вдруг воскликнул Рон.
At the big bang and other singularities, all the laws would have broken down, so God would still have had complete freedom to choose what happened and how the universe began.
При Большом Взрыве и в других сингулярностях нарушаются все физические законы и Бог по-прежнему полностью волен решать, что должно произойти и как должна начаться Вселенная.
Tent bows had creaked once as they accepted the pressure, then—silence broken only by the dim bellows wheezing of their sand snorkel pumping air from the surface.
Опорные дуги палатки скрипнули, приняв на себя вес песка, затем наступила тишина, нарушаемая лишь глухими свистящими вздохами помпы шноркеля, подававшего воздух с поверхности в диститент.
The surrounding silence was broken by odd rustlings and what sounded like crackings of twigs: Harry thought that they were caused by animals rather than people, yet he kept his wand held tight at the ready.
Лесную тишину нарушали только разрозненные звуки, похожие на хруст сучьев. Гарри думал, что звуки эти создаются скорее животными, чем людьми, но продолжал держать палочку наготове.
He and Dumbledore were still sitting beside Mr. Crouch, but the atmosphere could not have been more different. There was total silence, broken only by the dry sobs of a frail, wispy looking witch in the seat next to Mr. Crouch.
Они с Дамблдором сидели недалеко от мистера Крауча, но теперь атмосфера в зале была совсем иной. Гробовую тишину нарушали судорожные всхлипы тоненькой хрупкой волшебницы, сидевшей по другую сторону мистера Крауча.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test