Translation for "be boastful" to russian
Translation examples
I hope I do not sound boastful when I say that the Convention has achieved our shared vision.
Надеюсь, я не произвожу хвастливого впечатления, когда говорю, что Конвенция достигла нашего совместного видения.
They would, however, be surprised to learn that the Head of the Israeli Government himself boasts to his inner circle of employing such a tactic, which he believes is a very astute means of ending the peace process as unobtrusively as possible.
Однако они бы изумились, узнав, что глава правительства Израиля в узком кругу сам хвастливо говорит, что прибегает к такой политике, которую он считает весьма эффективным средством прекращения мирного процесса самым неприметным образом, который только возможен.
Almost 8,000 Palestinians are being held without trial under merciless conditions, and when they protested against those conditions, an Israeli minister boasted, and I quote, "let them go on a hunger strike until they die".
Почти 8000 палестинцев содержатся без суда и следствия в заключении, находясь в ужасных условиях, и когда они выступили с протестом против этих условий, один израильский министр хвастливо заявил: <<Пусть объявят голодовку и голодают, пока не перемрут>>.
The following excerpts from the Greek Cypriot press will suffice to show to what extent the Greek Cypriot leadership has integrated "Cyprus" with Greece and the boastful remarks that they have succeeded in full integration and that the rest will be completed through European Union membership:
Приведенных ниже отрывков из прессы киприотов-греков будет достаточно для того, чтобы показать, до какой степени руководство киприотов-греков объединяет "Кипр" с Грецией, и проиллюстрировать хвастливые заявления о том, что они добились успеха в деле полного объединения и что остальное будет завершено благодаря членству в Европейском союзе:
Al-Qaida boasted of its responsibility for the horrible acts that occurred in Mogadishu on 3 December 2009 at the Benadir University graduation ceremony, where many graduating doctors died at a time when the country needed them most.
Боевики <<Аль-Каиды>> хвастливо взяли на себя ответственность за ужасное нападение, совершенное 3 декабря 2009 года в Могадишо во время церемонии вручения дипломов выпускникам Бенадирского университета, в результате которого погибло большое число врачей-выпускников, -- как раз в то время, когда страна в них так нуждалась.
42. The Government of the Sudan is fully aware of the clandestine meeting that the Special Rapporteur had with two relatives of the officers concerned, which was arranged by a western diplomat, and the boastful remarks made later on by the relatives concerned that they had succeeded in turning the Special Rapporteur against the Government.
42. Правительству Судана хорошо известно о тайной встрече Специального докладчика с двумя родственниками уже упоминавшихся офицеров, которая была организована дипломатом одной из западных стран, и о хвастливых замечаниях, сделанных позже этими родственниками, заявившими о том, что им удалось настроить Специального докладчика против правительства.
It further calls on the Council and Secretary-General to do what is required in order to hold accountable the perpetrators of those acts and the regional and international Powers that stand behind them, which have begun to boast of and trumpet their support for those terrorist groups that have recently been laying waste to Syria and the region.
Кроме того, она призывает Совет и Генерального секретаря предпринять требуемые шаги для того, чтобы привлечь к ответственности совершающих эти акты лиц и стоящие за ними региональные и международные державы, начавшие хвастливо трубить о своей поддержке террористических групп, которые несли в последнее время разорение Сирии и региону.
Mr. Clerides, at a news conference of 2 April 2001, has expressed the intention of the Greek Cypriot leadership to deploy the S-300 missiles on the island, by boasting: "We could bring the S-300s at any time" (English language Greek Cypriot daily, Cyprus Mail, of 3 April 2001).
Гн Клеридес в ходе пресс-конференции 2 апреля 2001 года выразил готовность кипрско-греческого руководства развернуть на острове ракетные комплексы С300, заявив хвастливо: <<Мы можем разместить у себя С300 в любое время>> (выходящая на английском языке кипрско-греческая ежедневная газета <<Сайпрус мейл>> от 3 апреля 2001 года).
6. Furthermore, the Iraqi regime is always boasting through its information media of the speed with which it completes the construction of its wharves and harbours and the speed with which they are ready for operation and to receive vessels, so that it does not make sense that such ports should have been built on dry land and by a State that has no outlet to the sea or no coastline.
6. Кроме того, при помощи своих средств массовой информации иракский режим хвастливо распространяет информацию о быстрых темпах, с которыми он завершает строительство своих пристаней и гаваней, а также о том, что они готовы к эксплуатации и приему судов; поэтому лишены всякого смысла утверждения о том, что такие порты должны строиться на суше или же что их должно строить государство, не имеющее выхода к морю или не имеющее береговой линии.
It must be pointed out that the negative positions of the United States Administration, intended to delay agreement under the Memorandum of Understanding for a period longer than that prescribed for benefiting from it, coupled with its attempt to impede implementation of the Memorandum following the military missile attack launched on 3 and 4 September 1996, confirm that the prolonged suffering of the Iraqi people is the responsibility of the United States, which boasts of its concern for human rights and peoples' suffering, at a time when the Government of Iraq demonstrated full and serious cooperation and compliance with a view to the achievement and implementation of that agreement.
Необходимо отметить, что негативная позиция администрации Соединенных Штатов, нацеленная на то, чтобы затянуть достижение соглашения в рамках Меморандума о взаимопонимании на период, более длительный чем тот, который предусмотрен для его осуществления, вкупе с ее попыткой воспрепятствовать осуществлению Меморандума после ракетных ударов 3 и 4 сентября 1996 года подтверждают, что ответственность за длительные страдания иракского народа несут Соединенные Штаты, которые хвастливо заявляют о своей озабоченности правами человека и страданиями людей в то время, когда правительство Ирака продемонстрировало готовность к полному и серьезному сотрудничеству и выполнению в целях достижения и осуществления этого соглашения.
- Listen, I know how people talk, and I know that he can be boastful, but that is...
- Я знаю, что говорят люди, и он может быть хвастливым, но это...
“Never,” said Dumbledore. “He gave, as I say, a full and boastful confession.”
— Никогда, — подтвердил Дамблдор. — Он, как я уже сказал, сделал признание, полное и хвастливое.
Jessica heard the boastful tone of voice, but noted most that the young woman had spoken on cue—a set piece.
Джессика отметила хвастливые нотки в голосе, но главное, на что она обратила внимание, – это то, что девушка говорит по заранее заданной роли и именно в определенный момент.
He complained loudly about first years never getting on the house Quidditch teams and told long, boastful stories that always seemed to end with him narrowly escaping Muggles in helicopters.
Он во всеуслышание сожалел о том, что первокурсников не берут в сборные факультетов, и рассказывал длинные хвастливые истории о том, где и как он летал на самых разных метлах. Истории обычно заканчивались тем, что Малфой с невероятной ловкостью и в самый последний момент умудрялся ускользнуть от магловских вертолетов.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test