Similar context phrases
Translation examples
It was not the time to point fingers or apportion blame.
Сейчас не время указывать пальцем или искать виновных.
But this is not the time for assessing and parcelling out blame or for recrimination.
Однако сейчас не время указывать на недостатки и искать виновных.
It was time for the Palestinian delegate to quit the blame game.
Палестинскому делегату пора бы прекратить поиски виновных на стороне.
In this situation, it serves little purpose to apportion immediate blame.
Но в этой ситуации практически бессмысленно искать непосредственных виновных.
The Group does not seek to apportion blame or to dwell on the past.
Группа не собирается искать виновных или зацикливаться на прошлом.
I am not trying to apportion blame for this state of affairs.
Я не пытаюсь найти виновного в таком положении дел.
30. The poor are often blamed for land degradation and desertification.
30. Часто неимущих называют виновными в деградации земель и опустынивании.
A report was produced, blame was apportioned and the necessary steps were taken.
Был подготовлен доклад, установлены виновные и приняты необходимые меры.
I ain't going to be blamed for something I have not done.
Я не готов быть виновным в том что я не делал.
To be blamed for every morsel of evil humanity's endured, every atrocity committed in my name?
Быть виновным за каждым кусочком зла, которое человечество когда-либо переносило, за каждое зверство, приписанное на мое имя?
The Razor Killer was dead... . but you wanted him to live on long enough to be blamed for the murder of your... . fiance her lover.
Бритвенный убийца мертв... но вы хотите, что бы он жил дальше... так долго, чтобы быть виновным в убийстве вашей ... невесты и ее любовника.
She did not consider herself to blame for anything that had happened in former years, and she thought that Gavrila Ardalionovitch should be informed as to the relations which had existed between herself and Totski during the last five years.
Во всяком случае, она ни в чем не считает себя виновною, и пусть бы лучше Гаврила Ардалионович узнал, на каких основаниях она прожила все эти пять лет в Петербурге, в каких отношениях к Афанасию Ивановичу, и много ли скопила состояния.
Some treasure!' But do not blame her, do not blame her, my dear sir, do not blame her!
Эко сокровище!» Но не вините, не вините, милостивый государь, не вините!
I don't blame YOU, gentlemen-far from it; I don't blame anybody. I deserve it all.
Я вас не виню, господа, вовсе нет; я никого не виню. Я все это заслужил.
You can’t blame her for wanting to get out of their way!”
Вы не можете винить ее за то, что она хотела убежать от них!
“I’m trying to say, Harry, that you’re pulling too much blame on yourself.
— Я о другом, Гарри, ты чрезмерно винишь себя.
Harry could hardly blame him for howling in shock and rage;
Гарри не мог его винить за протяжный крик ужаса и злобы;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test