Translation examples
and other appointments: appointment of the judges of
назначения: назначение судей Апелляционного
Honey, listen, a B in history does not ruin your chances of being appointed to the Supreme Court.
Слушай, милый, 'четвёрка' по истории не умаляет твоих шансов быть назначенным в Верховный Суд.
It gives him a share, though not in the plunder, yet in the appointment of the plunderers of India;
Она дает ему если не участие в грабеже, то участие в назначении грабителей Индии;
the court of directors, though they make that appointment, being necessarily more or less under the influence of the proprietors, who not only elect those directors, but sometimes overrule the appointments of their servants in India.
хотя это назначение производится советом директоров, но последний неизбежно находится более или менее в зависимости от влияния акционеров, которые не только избирают директоров, но иногда распоряжаются назначением служащих в Индии.
He fought very hard against my appointment to the Defense Against the Dark Arts job.
Это он больше всех противился моему назначению на должность преподавателя защиты от темных искусств.
“…sentenced to execution by beheading, to be carried out by the Committee’s appointed executioner, Walden Macnai…”
— «…приговорен к смерти через отсечение головы, каковое должно быть произведено назначенным Комиссией экзекутором Уолденом Макнейром…»
This great revenue, too, might be levied without the appointment of a single new officer to collect and receive it.
Затем этот доход мог бы собираться без назначения даже одного нового чиновника к прежнему количеству собиравших его;
Instead of it a new supreme court of judicature was established, consisting of a chief justice and three judges to be appointed by the crown.
Вместо него был учрежден новый верховный суд, состоящий из главного судьи и трех судей, назначенных короной.
THE time appointed was twelve o'clock, and the prince, returning home unexpectedly late, found the general waiting for him.
Назначенный час был двенадцатый, но князь совершенно неожиданно опоздал. Воротясь домой, он застал у себя ожидавшего его генерала.
With an uneasy and mistrustful look he glanced around, trying to see if there were not at least some guard, some mysterious eyes, appointed to watch that he not go away.
Беспокойным и подозрительным взглядом следил он кругом себя, высматривая: нет ли около него хоть какого-нибудь конвойного, какого-нибудь таинственного взгляда, назначенного его стеречь, чтоб он куда не ушел?
Newton would not take no for an answer: he had himself appointed to the governing body of the Royal Observatory and then tried to force immediate publication of the data.
Ньютон не мог смириться с отказом: он добился своего назначения в совет, управляющий Королевской Гринвичской обсерваторией, и затем попытался настоять на немедленной публикации данных.
And if anyone had added that Aglaya's note was a love-letter, and that it contained an appointment to a lover's rendezvous, he would have blushed with shame for the speaker, and, probably, have challenged him to a duel.
И если бы кто прибавил к тому, что записка Аглаи есть записка любовная, назначение любовного свидания, то он сгорел бы со стыда за того человека и, может быть, вызвал бы его на дуэль.
(c) To appoint and dismiss the Executive Vice-President and to appoint and dismiss ministers;
3) назначать и смещать вицепрезидента, назначать и смещать министров;
Members appointed to the Commission may be from the armed forces of the appointing nations.
Назначаемые в Комиссию члены могут принадлежать к вооруженным силам назначающих их стран.
The Commission consists of four members appointed by the Federation, two members appointed by the Republika Srpska and three members appointed by the European Court of Justice.
Комиссия состоит из четырех членов, назначаемых Федерацией, двух членов, назначаемых Республикой Сербской, и трех членов, назначаемых Европейским судом.
Appoint rapporteurs;
- назначать докладчиков;
Appointed by the Government
Назначается правительством
Go home, of course—but then why make an appointment?
— Конечно, назад, да зачем назначать?
In some of the colonies, as in three of the governments of New England, those councils are not appointed by the king, but chosen by the representatives of the people.
В некоторых колониях, как, например, в трех округах Новой Англии, советы эти не назначаются королем, а выбираются народными представителями.
The person entrusted with the executive power not having leisure to attend to the decision of private causes himself, a deputy was appointed to decide them in his stead.
Так как лицо, которому вручалась исполнительная власть, не имело досуга заниматься разрешением частных дел, то вместо него назначался его заместитель, чтобы разрешать их.
The tax of each individual is varied from year to year according to different circumstances, of which the collector or the commissary whom the intendant appoints to assist him are the judges.
Налог с каждого отдельного лица колеблется из года в год в соответствии с различными обстоятельствами, о которых судит сборщик или комиссар, назначаемый в помощь себе интендантом.
If in each college the tutor or teacher, who was to instruct each student in all arts and sciences, should not be voluntarily chosen by the student, but appointed by the head of the college;
Если в каждом колледже учитель или преподаватель, который должен обучать каждого студента всем искусствам и наукам, не выбирается добровольно самим студентом, а назначается главою колледжа;
Albus Dumbledore, eccentric Headmaster of Hogwarts School of Witchcraft and Wizardry, has never been afraid to make controversial staff appointments, writes Rita Skeeter, Special Correspondent.
Альбус Дамблдор, директор школы волшебства «Хогвартс», всем известен своими чудачествами. Он, не колеблясь, назначает на должности преподавателей людей, которых иные не пустили бы на порог.
The masters who instructed the young people, either in music or in military exercises, do not seem to have been paid, or even appointed by the state, either in Rome or even in Athens, the Greek republic of whose laws and customs we are the best informed.
Учителя, которые обучали молодых людей музыке или военным упражнениям, по-видимому, не оплачивались и даже не назначались государством ни в Риме, ни даже в Афинах, той греческой республике, о законах и обычаях которой мы лучше всего осведомлены.
But by the present practice both the labour of the people, and whatever other fund the king may choose to assign for the reparation of the high roads in any particular province or generality, are entirely under the management of the intendant; an officer who is appointed and removed by the king's council, and who receives his orders from it, and is in constant correspondence with it.
Но при современной практике работа местного населения и средства, отпускаемые королем для исправления шоссе в отдельной провинции или округе, находятся целиком под управлением интенданта, чиновника, который назначается и увольняется королевским советом, получает от него приказания и постоянно переписывается с ним.
If mean and improper persons are frequently appointed trustees, and if proper courts of inspection and account have not yet been established for controlling their conduct, and for reducing the tolls to what is barely sufficient for executing the work to be done by them, the recency of the institution both accounts and apologizes for those defects, of which, by the wisdom of Parliament, the greater part may in due time be gradually remedied.
Если для заведования дорогами назначаются маленькие и неподходящие люди, если надзор и отчетность для контроля их действий и для доведения пошлин до размера, достаточного для производства необходимых работ, все еще не учреждены, то объяснением и оправданием этих недостатков служит новизна учреждения; со временем большая часть этих недостатков мало-помалу будет исправлена парламентом.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test