Translation for "be ambition" to russian
Translation examples
We have no other ambition.
У нас нет других амбиций.
:: Have low ambitions in life;
:: отсутствие достаточных жизненных амбиций;
We cannot just have specific amendments for the ambitions of a small number of Members, legitimate though those ambitions may be.
Мы не можем удовлетвориться конкретными поправками в интересах амбиций небольшого числа государств, пусть даже эти амбиции вполне законны.
We do not have great-Power ambitions.
Мы не преследуем великодержавных амбиций.
Ambitions of leadership overlap practices of hegemony.
Амбиции лидеров перехлестываются с практикой гегемонизма.
It is above national ambitions and personal egos.
Она выше национальных амбиций и личных самолюбий.
Political ambition had wreaked havoc and destruction.
Политические амбиции обернулись разорением и разрушениями.
Their ambitions go well beyond Mogadishu and Somalia.
Их амбиции далеко не ограничиваются Могадишо и Сомали.
It is essential to be aware of the ambitions of India, and
Существенно важно осознавать амбиции Индии и реакции Пакистана.
Though it was often predicted in later years that he was on the point of taking the job, however, he never had Ministerial ambitions.
В последующие годы часто ходили разговоры, что он вот-вот займет этот пост, однако подобного рода амбиций Дамблдор никогда не имел.
Global challenges require ambition and a global vision.
Глобальные проблемы требуют честолюбия и глобального видения.
It is an ambition based on the abuse of reason and on the pretence of knowledge.
Это -- честолюбие, основанное на злоупотреблении разумом и на притязании на знания.
Girls are now encouraged to develop interests, ambitions and appropriate skills through the careful design of school and training curricula.
Путем тщательной разработки школьных учебных планов стимулируется развитие заинтересованности, честолюбия и надлежащих навыков у проходящих обучение девочек.
In addition, we should not oversimplify the reasons behind the situation in the Conference on Disarmament or boil them down to procedural disagreements or clashes of ambitions and claims.
Вряд ли оправданно излишне упрощать причины сложившейся на Конференции ситуации и сводить их к процедурным спорам и разногласиям, борьбе честолюбий и взаимным претензиям.
It is clear from the foregoing that the appointment of women to political posts at the highest level constitutes a positive phenomenon for all qualified women with the necessary ambition.
Можно с уверенностью констатировать восхождение женщины к вершине пирамиды власти, что представляет собой положительное явление для всех женщин, имеющих соответствующую квалификацию и достаточное честолюбие.
Realism, ambition, high moral expectation and methodical sophistication have driven the process from its beginning, and they should continue to guide our work today and in the future.
Реализм, честолюбие, высокие нравственные чаяния и сложная методология легли в основу этого процесса с самого его начала, и мы должны продолжать руководствоваться ими в своей работе и сейчас, и потом.
True stewardship requires a keen awareness of the environment and challenges us to use our intelligence, ambition and ability to adapt and innovate to discover the Earth's productive potential in an environmentally sustainable way while satisfying our needs.
Подлинное управление требует предельной информированности об окружающей среде и заставляет нас использовать наш интеллект, честолюбие и способности к адаптации и новаторству в стремлении обнаружить производственный потенциал земли экологически устойчивым образом, удовлетворяя при этом наши потребности.
Moreover, other misguided men, driven by a blind ambition and appetite for needless confrontation, have plunged the Democratic Republic of the Congo into a devastating war, which has resulted in inter-African fighting on the battlefield of that sister country.
Иные же заблудшие, которыми движет слепое честолюбие и стремление к ненужной конфронтации, втянули Демократическую Республику Конго в пучину разрушительной войны, результатом которой стали межафриканские военные действия на поле боя, в которое превратилась эта братская нам страна.
Rivalship and emulation render excellency, even in mean professions, an object of ambition, and frequently occasion the very greatest exertions.
Соперничество и борьба делают первенство и превосходство даже в маловажных профессиях целью честолюбия и часто вызывают величайшие усилия.
To the undiscerning eye of giddy ambition, it naturally presents itself amidst the confused scramble of politics and war as a very dazzling object to fight for.
С точки зрения легкомысленного честолюбия она в запутанной схватке политической и военной борьбы представляется объектом, весьма достойным.
and unless some new object of ambition is presented either to him or to his leaders, if he has the ordinary spirit of a man, he will die in defence of that station.
И если перед ним или его вождями не будет выдвинута какая-нибудь новая цель для честолюбия, он умрет, защищая это положение, если только обладает нормальным мужеством.
The greatness of the objects which are to be acquired by success in some particular professions may, no doubt, sometimes animate the exertion of a few men of extraordinary spirit and ambition.
Величина благ, которые могут быть получены при успехе в некоторых профессиях, может, несомненно, возбуждать иногда усилия немногих людей, отличающихся чрезвычайным честолюбием и характером.
The ambition of every clergyman naturally led him to pay court not so much to his sovereign as to his own order, from which only he could expect preferment.
Честолюбие каждого церковника, естественно, побуждало его заботиться о благоволении не столько государя, сколько своего собственного сословия, от которого только он мог ожидать повышения.
The inferior office of justice of peace, though attended with a good deal of trouble, and in most cases with no emoluments at all, is an object of ambition to the greater part of our country gentlemen.
Должность мирового судьи, хотя она сопряжена с большим беспокойством и в большинстве случаев не приносит никаких доходов, является предметом честолюбия большей части наших помещиков.
In the attacks which those leading men are continually making upon the importance of one another, and in the defence of their own, consists the whole play of domestic faction and ambition.
В постоянных нападках этих руководящих деятелей друг против друга с целью подорвать чужой престол или защитить свой собственный и состоит вся игра партий и честолюбия.
In England, success in the profession of the law leads to some very great objects of ambition; and yet how few men, born to easy fortunes, have ever in this country been eminent in that profession!
В Англии успех в профессии юриста ведет к очень заманчивым для честолюбия благам, и, однако, как мало людей, рожденных в богатых семьях, выделились здесь в этой профессии!
And having committed this prime error, he was obliged to follow it up, so much so that, to put an end to the ambition of Alexander, and to prevent his becoming the master of Tuscany, he was himself forced to come into Italy.
Совершив первую ошибку, он вынужден дальше идти тем же путем, так что ему пришлось самому явиться в Италию, чтобы обуздать честолюбие Александра и не дать ему завладеть Тосканой.
Unless this or some other method is fallen upon, and there seems to be none more obvious than this, of preserving the importance and of gratifying the ambition of the leading men of America, it is not very probable that they will ever voluntarily submit to us;
Если не будет принят такой или подобный ему метод (а по-видимому, нет другого, более подходящего) для сохранения влияния и удовлетворения честолюбия руководящих деятелей Америки, то маловероятно, чтобы они когда-либо добровольно подчинились нам.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test