Translation for "be allayed" to russian
Similar context phrases
Translation examples
We should be one step ahead and thereby allay them.
Мы должны хотя бы на один шаг опережать время и тем самым успокоить их.
It is futile for the DPRK to attempt to allay the suspicions of the international community about its nuclear activities.
Бесполезно для КНДР пытаться успокоить подозрения международного сообщества в отношении своей ядерной деятельности.
The EU expects that all means will be taken by the new Government to allay the fears of the population and to persuade them to return to their homes.
ЕС ожидает, что новое правительство предпримет все возможное, с тем чтобы успокоить население и убедить его вернуться в свои дома.
This conclusion allayed St. Helenians' fears that there might not be enough land once the tourism industry developed.
Этот вывод успокоил жителей острова Св. Елены, которые опасались, что развитие сектора туризма может породить дефицит земли.
74. On the subject of refugees, he sought to know what measures were being taken to allay the fears of refugees being forcibly returned to their home countries.
74. По вопросу о беженцах он хотел бы знать, какие меры принимаются для того, чтобы успокоить беженцев, которых насильно возвращают в страны их проживания.
As the subject is a dry one, I wish to allay any misgivings among members of the Conference by saying that it will be elaborated on in a document that the Chilean delegation will pass to the secretariat.
Поскольку данная тема является весьма регламентированной, хочу успокоить членов Конференции и сказать, что она будет проработана в документе, который чилийская делегация направит в секретариат.
He provided assurances to allay the concerns of the Frente POLISARIO that, on the basis of the compromise, thousands of individuals foreign to the Territory might be included in the electorate.
Он предоставил заверения, призванные успокоить Фронт ПОЛИСАРИО, который высказал тревогу по поводу того, что при осуществлении предложенного компромисса тысячи человек, не проживающих в территории, могут оказаться в списках избирателей.
Political mechanisms have to be found to share power between the majority and the minority in a way that will allay the fears of both sides and gradually build up the confidence that will enable them to live in harmony.
Необходимо найти политические механизмы для того, чтобы поделить власть между большинством и меньшинством, успокоив при этом опасения обеих сторон и постепенно наладив доверие, которое позволит им жить в согласии.
The Rome Statute has sufficient checks and balances to allay all fears, and we remain convinced that the ICC will be a legitimate judicial institution to adequately judge individuals for war crimes, genocide and crimes against humanity.
В Римском статуте содержится достаточное количество сдержек и противовесов, чтобы успокоить все страхи, и мы попрежнему убеждены в том, что МУС станет законным судебным институтом для надлежащего суда над лицами за совершение военных преступлений, геноцида и преступлений против человечества.
Special efforts to allay these misperceptions are needed.
Необходимы особые усилия для того, чтобы развеять эти неверные представления.
It was doubtful that the current articles could allay those concerns.
Сомнительно, что нынешние статьи могут развеять эти опасения.
We believe the report should allay the doubts of most of its sceptics.
Мы считаем, что доклад должен развеять сомнения большей части скептиков.
What can the Copenhagen Summit do to allay these fears of social disorder?
Что же может сделать Встреча на высшем уровне в Копенгагене для того, чтобы развеять эти опасения в отношении социального кризиса?
The data collector must attempt to allay these fears and instill a degree of trust in the respondent.
Регистратор данных должен попытаться развеять эти опасения и завоевать доверие респондента.
We therefore invite our French friends to understand us and to allay our fears.
Поэтому мы призываем наших французских друзей понять нас и развеять наши страхи.
He suggested working with the representative of the European Union to allay any concerns regarding the matter.
Он предложил поработать с представителем Европейского союза, с тем чтобы развеять обеспокоенность по всем вопросам в этой связи.
To allay those concerns, he reminded the Committee that PAS had been specifically designed for the United Nations.
Для того чтобы развеять эти сомнения, он напоминает Комитету о том, что ССА была разработана специально для Организации Объединенных Наций.
The Commission adopted the term "transboundary" to allay these misgivings, as the term expresses solely physical factors.
Комиссия стала использовать термин <<трансграничные>> для того, чтобы развеять такие опасения, поскольку этот термин отражает исключительно физические факторы.
Transparency could help allay suspicion and thus remove some of the factors constraining international cooperation.
Транспарентность могла бы помочь развеять подозрения и таким образом устранить некоторые из факторов, препятствующих международному сотрудничеству.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test