Translation examples
At the same session, the Committee, when examining the merits of communications Nos. 422-424/1990 (Aduayom et al. v. Togo) reiterated that its jurisprudence has been not to entertain claims under the Optional Protocol based on events which occurred after the entry into force of the Covenant but before the entry into force of the Optional Protocol for the State party.
На этой же сессии Комитет, рассматривая по существу сообщения №№ 422-424/1990 (Адуайом и др. против Того), подтвердил, что согласно его практике в его компетенцию не входит рассмотрение претензий по Факультативному протоколу, основанных на событиях, происшедших после вступления в силу Пакта, но до вступления в силу Факультативного протокола для государства-участника.
In the case concerning Jurisdictional Immunities of the State (Germany v. Italy: Greece intervening) the Court had found Italy's counter-claim inadmissible because it was based on events occurring during the Second World War, whereas the European Convention for the Peaceful Settlement of Disputes, of 29 April 1957, on which the Court's jurisdiction over the counter-claim and Germany's own claim in the case were supposed to rest, did not apply to situations occurring before its entry into force.
В деле, касающемся юрисдикционных иммунитетов государства (Германия против Италии: вступление в дело Греции), Суд признал встречное требование Италии неприемлемым для рассмотрения, поскольку оно было основано на событиях, которые произошли во время Второй мировой войны, а Европейская конвенция о мирном разрешении споров от 29 апреля 1957 года, на которой основывались юрисдикция Суда в отношении встречного требования и собственное требование Германии в этом деле, не применяется в отношении событий, которые происходили до даты ее вступления в силу.
It found "that although the confiscations took place before the entry into force of the Covenant and of the Optional Protocol for the Czech Republic, the new legislation that excludes claimants who are not Czech citizens has continuing consequences subsequent to the entry into force of the Optional Protocol for the Czech Republic, which could entail discrimination violation of article 26 of the Covenant" (annex VIII, sect. 22, para. 6.3). At the same session the Committee, when examining the merits of communications Nos. 422-424/1990 (Aduayom et al. v. Togo) reiterated that its jurisprudence has been not to entertain claims under the Optional Protocol based on events which occurred after entry into force of the Covenant but before entry into force of the Optional Protocol for the State party.
Он постановил, что "хотя конфискации имели место до вступления в силу Пакта и Факультативного протокола для Чешской Республики, новое законодательство, исключающее истцов, которые не являются чешскими гражданами, имеет длящиеся последствия, проявляющиеся в период после вступления в силу Факультативного протокола для Чешской Республики, что может быть сопряжено с нарушением статьи 26 Пакта в виде дискриминации" (пункт 6.3, раздел 22, приложение VIII). На этой же сессии Комитет, рассматривая по существу сообщения №№ 422-424/1990 (Адуайом и др. против Того), подтвердил, что согласно его практике в его компетенцию не входит рассмотрение претензий по Факультативному протоколу, основанных на событиях, происшедших после вступления в силу Пакта, но до вступления в силу Факультативного протокола для государства-участника.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test