Similar context phrases
Translation examples
South Korea, in particular, is the barren land and ruins of the worst human rights.
В особенности следует отметить Южную Корею, которая в смысле прав человека представляет собой бесплодную пустошь.
19. The total area of the island is 47 square miles, approximately two thirds of which is barren.
19. Общая площадь острова составляет 47 кв. миль, при этом приблизительно две трети земель - пустоши.
The Argentines would take over a wasteland, depopulated and barren, and a far cry from the thriving, busy community the Islands now are.
Аргентинцам достанется пустошь -- незаселенная и бесплодная, -- которая будет так разительно отличаться от процветающих, ведущих активную деловую жизнь островов, какими мы знаем их сегодня.
Joint forest management and empowerment of local communities and households to regenerate barren land and wasteland are given high priority in order to reduce pressure on forests.
В целях снижения нагрузки на леса приоритетное значение придается совместному лесоуправлению и предоставлению местным сообществам и домохозяйствам права на восстановление пустошей и брошенных земель.
High priority is given to joint forest management and empowerment of local communities and households to regenerate barren land and wasteland in order to reduce the pressure on forests.
Весьма приоритетное значение придается совместному управлению лесами и предоставлению местным сообществам и домохозяйствам прав на восстановление пустошей и брошенных земель в целях снижения нагрузки на леса.
The Cock Barrens of Loria.
Хрено Пустошь Лории.
That's why it's so barren up there?
Поэтому наверху такая пустошь?
It's either that, or back to the barren wastelands.
Это ясно каждому. Альтернатива - бесполодная пустошь.
The precise meaning of the word "desert" is a waterless, barren wasteland.
Точное значение слова "пустыня" - это безводная, бесплодная пустошь.
It is a barren wasteland riddled with fire, and ash and dust.
Там мертвая земля, пустошь выжженная огнем, покрытая пеплом и золой.
When comes the time of fallow earth..,.. Of death and dust and barren land..,..
Когда наступят времена невспаханной земли... смерти, праха и бесплодных пустошей...
In the end the train remained stopped in the barren wilderness for two hours.
Поезд тогда застыл посреди заснеженнои пустоши на без малого два часа.
On a self-contained planet, technological developments... focus on large megalopolis separated by... vast barren regions.
На отдельной планете технологическое развитие ... сфокусировалось в огромном мегалополисе, разделённом обширными пустошами.
Well, it's really common for full fledged vampires to wander the barrens, you know, graveyards, industrial wastelands.
Ну, это общее для настоящих вампиров бродить по пустоши, знаешь, кладбищам, промышленным пустырям.
A barren zone surrounded the plantings and even shai-hulud would not invade it.
Вокруг посадок возникают пустоши – и даже сам Шаи-Хулуд не смеет пересекать эти отравленные пояса.
For many miles the red eye seemed to stare at them as they fled, stumbling through a barren stony country.
Красный луч, точно одноглазый взгляд, преследовал беглецов, спотыкавшихся на каменистой пустоши.
and they hid themselves in secret places in the mountains and had no dealings with other men, but slowly dwindled in the barren hills. And the terror of the Sleepless Dead lies about the Hill of Erech and all places where that people lingered.
укрылись в горах, отъединились от соседей и мало-помалу вымерли в своих каменистых пустошах. Но умершие не опочили; их замогильное бденье оцепенило ужасом окрестности Эрека.
The addition of sulfur and fixed nitrogen converted the barren zone to a rich plant bed for terraform life. The plantings could be advanced at will! "Does this change the timing?" the Fremen asked.
Связанный азот и сера, поступившие в грунт, превращали пустоши в почти идеальную почву для земных форм растительной жизни. А это означало, что посадки можно расширить в любой момент! – Может, это позволит сократить сроки? – спросили его фримены.
Man's endeavours to settle the desert and his attempts to extract a livelihood out of the barren land are as ancient as man himself.
Усилия человека по борьбе с опустыниванием и его попытки вселить жизнь в бесплодную землю и превратить ее в источник жизни, стары, как мир.
Such people, on the other hand, can work miracles even with small resources and draw wealth out of a barren land.
Вместе с тем такие люди могут добиваться поразительных результатов даже при небольшом объеме ресурсов и извлекать блага даже из бесплодной земли".
I came to ask the international community not to let violence turn Central America into a barren land where the seeds of the most beautiful human dreams could not grow.
Я обратился тогда к международному сообществу с призывом не допустить, чтобы насилие превратило Центральную Америку в бесплодную землю, на которой не могли бы прорасти семена самых сокровенных человеческих надежд.
The barren ground exacerbates this by increasing the reflection of solar radiation, resulting in greater soil moisture evaporation, which, in turn, contributes to the acceleration of grassland degradation.
Участки бесплодной земли усугубляют эту проблему, увеличивая отражение солнечной радиации, приводящее к росту объемов испарений с почвы, что, в свою очередь, способствует ускорению процесса деградации пастбищ.3
Human factors such as deforestation and overexploitation of the land, compounded by climate change, were turning once economically productive areas into barren lands, with resultant widespread poverty.
Под воздействием таких человеческих факторов, как обезлесение и чрезмерное использование земельных ресурсов, усугубляемых изменением климата, некогда экономически процветающие районы превращаются в бесплодные земли, что приводит к повсеместной бедности.
The poor man, on the other hand, understands only that his crops wither in the barren lands; his wife knows that she walks up to a dozen kilometres daily to collect a few potfuls of water; and their children know, with harsh inevitability, that they will go to bed hungry once again.
Бедный человек, с другой стороны, понимает только то, что его урожаи гибнут в бесплодной земле; его жена знает, что она ежедневно проходит с десяток километров, чтобы собрать несколько кувшинов воды, и их дети знают жестокую неизбежность того, что они опять лягут спать голодными.
It was just barren land.
Это была просто бесплодная земля.
It is a... most barren region, Sire.
Это... бесплодная земля, мой Государь.
For the dry and barren lands of the farmers...
Для сухой и бесплодной земли фермеров...
Now, these barren lands are left to the mercy of the elements.
Теперь в этих бесплодных землях правит стихия.
Red sky will heal your oceans, make fertile your barren lands,
Красное небо исцелит ваши океаны, сделает плодородными ваши бесплодные земли,
Nay, Ross, you've enough to think of wi' ruined home and barren land.
Нет, Росс, ты уже достаточно, чтобы задуматься функции Wi' разрушенный дом и бесплодные земли.
Now would I give a thousand furlongs of sea... - for an acre of barren ground. - Oh, shit.
Я променял бы сейчас все моря и океаны на один акр бесплодной земли!
Now, over here, we have the pine barrens, where the first ever cultivated blueberries were developed in 1916.
Итак, там у нас бесплодные земли, где сначала выращивали чернику с 1916 года.
The value of the most barren lands is not diminished by the neighbourhood of the most fertile.
Стоимость самой бесплодной земли не уменьшается благодаря соседству самой плодородной.
From Spitzbergen through the Arctic, and across Canada and the Barrens, he had held his own with all manner of dogs and achieved to mastery over them.
На своем пути от Шпицбергена через всю Арктику и Канаду и Бесплодную Землю он встречал всевозможных собак и всех их одолевал и подчинял себе.
One of them was a big, snow-white fellow from Spitzbergen who had been brought away by a whaling captain, and who had later accompanied a Geological Survey into the Barrens.
Одна была большая, снежно-белая, ее вывез с острова Шпицбергена капитан китобойного судна, а позднее она сопровождала геологическую экспедицию в Бесплодную Землю.
The great number of people maintained by the fertile lands afford a market to many parts of the produce of the barren, which they could never have found among those whom their own produce could maintain.
Многочисленность населения, живущего на плодородных землях, создает рынок для значительной части продуктов бесплодной земли, которого они никогда не могли бы найти среди населения, могущего прожить на продукт этой земли.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test