Translation examples
“Demise charter and bareboat charter”;
- фрахтователь по димайз-чартеру и фрахтователь по бербоут-чартеру,
- Delete "bareboat" from paragraph 2; and
- исключить ссылку на "бербоут" из пункта 2; и
(ii) the bareboat charterer of the ship is personally liable for the claim and is bareboat charterer or owner of the ship when the arrest is effected.
ii) фрахтователь судна по бербоут-чартеру несет личную ответственность в связи с этим требованием и является фрахтователем по бербоут-чартеру или собственником судна, когда производится арест.
(ii) Adequately identifies the bareboat charterer.]
ii) надлежащим образом идентифицирует фрахтователя по бербоут-чартеру.]
68. We believe that the ship should be on demise and not bareboat charter.
68. Мы полагаем, что судно должно быть зафрахтовано по димайз-чартеру, а не бербоут-чартеру.
(i) Proves that the ship was under a bareboat charter at the time of the carriage; and
i) доказывает, что судно было зафрахтовано на условиях бербоут-чартера в момент перевозки; и
Article 6: Protection of owners and bareboat charterers of arrested ships
Статья 6: Защита собственников и фрахтователей по бербоут-чартеру арестованных судов
(b) bareboat charterer, time charterer or voyage charterer of that ship.
b) фрахтователем по бербоут-чартеру, тайм-чартеру или рейсовому чартеру этого судна.
It includes the registered owner, bareboat charterer, manager and operator of the ship.
Оно распространяется на зарегистрированного собственника, фрахтователя по бербоут-чартеру, управляющего и оператора судна.
The bareboat charterer may rebut any presumption of being the carrier in the same manner.
Фрахтователь судна по бербоут-чартеру может опровергнуть предположение о том, что он является перевозчиком, в том же порядке.
In defining shipowner to include the registered owner, the bareboat charterer, the manager and the operator, the 2001 Bunker Oil Convention goes some way in meeting these concerns.
Чтобы снять такие опасения, разработчики Бункерной конвенции 2001 года включили в определение термина "судовладелец" зарегистрированного судовладельца, фрахтователя судна без экипажа, управляющего и оператора.
And a "public vessel" is defined as a vessel owned or bareboat chartered and operated by the United States or by a foreign nation, except when the vessel is engaged in commerce.
А "государственное судно" определяется как судно, которое является собственностью Соединенных Штатов, или судно, зафрахтованное без экипажа и эксплуатируемое Соединенными Штатами, либо такое же судно иностранного государства, за исключением торгового судна.
b Since the jurisdiction of any member State which is a party to an ILO maritime convention has normally extended to ships registered in its territory, the reference to the flag State has been seen by some as raising a problem in relation to the scope of ILO maritime labour standards in the context of bareboat charters and suspended registrations, which may result in a split of jurisdiction as regards real rights (e.g., liens to cover wage claims) and non-real rights (e.g., crew safety matters).
b Поскольку юрисдикция любого государства-члена, являющегося участником конвенции МОТ по морским вопросам, обычно распространяется на суда, зарегистрированные на его территории, прозвучало мнение, что ссылка на государство флага создает проблему в отношении сферы применения трудовых стандартов МОТ в морской области в контексте бэрбоут-чартеров и временно не действующих регистраций, что может привести к расщеплению юрисдикции в отношению имущественных прав (например, залогов для покрытия расходов по заработной плате) и неимущественных прав (например, вопросов безопасности экипажа).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test