Translation for "barbaric" to russian
Translation examples
the barbaric and criminal NATO aggression
в результате варварской и преступной агрессии НАТО
How did Eritrea respond to this barbaric act?
Как же Эритрея отреагировала на этот варварский акт?
Those attacks were truly barbaric.
Эти нападения носили поистине варварский характер.
- These barbaric acts often go unpunished.
Такие варварские акты нередко остаются безнаказанными.
They alone have said “no” to ending this barbarous war.
Они одни сказали "нет" прекращению этой варварской войны.
Indonesia condemns those barbaric terrorist acts.
Индонезия осуждает эти варварские террористические акты.
Those laws were barbaric by any standards.
По любым меркам, эти законы являются варварскими.
The world knows about Indian barbarism in Kashmir.
Мир знает о варварских действиях Индии в Кашмире.
This barbaric crime will always be part of German history.
Это варварское преступление будет всегда частью истории Германии.
- strongly condemned these barbaric and criminal acts of violence;
:: решительно осудил этот преступный и варварский акт насилия;
-That was barbaric.
- Это было варварски.
Was inexcusable... Barbaric.
Было непростительным... варварским
These barbaric times.
Это варварское время.
They're barbarous, those things.
Эти капканы варварские.
It's a barbaric ritual.
Это варварский ритуал.
These are barbaric people.
Это варварские народы.
Another barbaric figovina.
еЩе одна варварская Фиговина.
It is a hideous, barbaric...
Эта отвратительная, варварская...
More of a barbaric growl.
Больше варварского рычания.
The militias of some barbarous nations defended themselves much better.
Ополчение некоторых варварских народов защищалось гораздо лучше.
In those barbarous societies, as they are called, every man, it has already been observed, is a warrior.
В этих так на- зываемых варварских обществах каждый человек, как уже указано, является воином.
In modern times the poor and barbarous find it difficult to defend themselves against the opulent and civilised.
В новое время бедным и варварским народам трудно защищаться от народов богатых и цивилизованных.
In ancient times the opulent and civilised found it difficult to defend themselves against the poor and barbarous nations.
В древние времена народам богатым и цивилизованным было трудно защищаться от народов бедных и варварских.
To defend them from the barbarous natives, it is necessary that the place where they are deposited should be, in some measure, fortified.
Для ограждения их от варварских туземцев необходимо, чтобы места, где товары находятся на складе, были до известной степени укреплены.
Some particular branches of commerce, which are carried on with barbarous and uncivilised nations, require extraordinary protection.
Некоторые отдельные отрасли торговли, которые ведутся с варварскими и нецивилизованными народами, требуют чрезвычайного покровительства.
Africa, however, as well as several of the countries comprehended under the general name of the East Indies, are inhabited by barbarous nations.
Африка, равно как некоторые из стран, объединяемых под общим наименованием Ост-Индии, населена варварскими народами.
The Cape of Good Hope was inhabited by a race of people almost as barbarous and quite as incapable of defending themselves as the natives of America.
Мыс Доброй Надежды был населен народом, почти столь же варварским и столь же неспособным защищать себя, как и туземцы Америки.
After the irruption of the barbarous nations who overturned the Roman empire, Latin gradually ceased to be the language of any part of Europe.
После нашествия варварских народов, разрушивших Римскую империю, латинский язык постепенно вышел из употребления во всех странах Европы.
Such an army, as it can best be maintained by an opulent and civilised nation, so it can alone defend such a nation against the invasion of a poor and barbarous neighbour.
Такая армия может содержаться лучше всего богатым и цивилизованным народом, и в то же время только она может защищать его от вторжения бедного варварского соседа.
When I was a boy, my father told me stories of the dark ages, a time when culture and learning were eclipsed by barbaric ritual and war.
Когда я был еще ребенком, мой отец рассказывал мне истории о темных временах, временах, когда культура и образование были в упадке из-за первобытных ритуалов и войны.
Yeah. The players should all wear bras and instead of helmets they should wear little tin foil hats because you know, it's "the future" and we shouldn't be so barbaric!
Все игроки должны носить лифчики, а вместо шлемов надевать маленькие шапочки из фольги, потому что, знаете ли, это же "будущее", и мы не должны быть такими первобытными!
adjective
– Torture and barbaric acts: sentence of death (articles 302 and 303 of the Criminal Code);
* пытки и грубое обращение: смертная казнь (статьи 302 и 303 Уголовного кодекса);
(a) Very serious ill-treatment and acts of cruelty or barbarity, inflicted primarily with the aim of causing suffering (Boma, 4 December 1900, National Court Judgements vol.
a) виды очень грубого обращения и жестокие или бесчеловечные действия, осуществляемые главным образом с целью причинения страданий (Boma, 4 decembre 1900, Jur.
Various international human rights organizations had provided evidence of gross and consistent human rights violations that conveyed a picture of unprecedented barbarity on the part of the Indian security forces.
Многие международные организации, занимающиеся правами человека, подтверждают грубые и систематические нарушения прав человека, свидетельствующие о беспрецедентной жестокости индийских сил безопасности.
During a recent visit to Mauritania, she had interviewed former detainees, as well as the families of disappeared and detained persons, and had been shocked to learn of the barbaric and cruel treatment to which they had been subjected.
В ходе недавней поездки в Мавританию она беседовала с бывшими заключенными, а также с семьями исчезнувших лиц и лиц, находящихся под стражей, и была потрясена, узнав о грубейшем и жестоком обращении, которому они подвергались.
The end of the cold war, the elaboration of a number of conventions and treaties on disarmament and the non-proliferation of weapons of mass destruction are, in our view, moral values that guarantee the emergence of a world of peace in which the right to life and well-being will win out over barbarism and brute force.
Окончание "холодной войны", выработка ряда конвенций и договоров в области разоружения и нераспространения оружия массового уничтожения представляют, по нашему мнению, моральные ценности, которые гарантируют зарождение мира на планете, при котором право на жизнь и благосостояние одержит победу над варварством и грубой силой.
Barbaric and supremely dangerous.
"Грубо и в высшей степени опасно".
You barbaric piece of pulp fiction!
Грубый ошметок бульварного чтива!
- oh, no. He's too barbaric to be a muse.
Нет, он слишком грубый, чтобы быть музой.
Captain Hunter considered it barbaric and supremely dangerous.
Капитан Хантер считал это грубым и в высшей степени опасным.
It is way more barbaric than anything I could have written.
Это капец как грубо даже для меня!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test